找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1461|回复: 5

[讨论] 关于某些漫画台词的翻译

[复制链接]
     
发表于 2012-4-16 03:19 | 显示全部楼层 |阅读模式


日文里有时候 像是主角的呐喊声 会把台词最后一个音重复很多次 变成うおおおおおお之类的
这句翻成中文要怎么翻比较得体?
是 a)唔哦哦哦哦哦哦
还是 b)唔哦~~~~~/唔哦——————

选a的话 会有种不符合中文习惯的感觉 念起来也很怪
但选b的话 是不是表现不出原台词的情感?

好吧我承认这问题很无聊
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-16 05:57 | 显示全部楼层
小鼓!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-16 06:02 | 显示全部楼层
是感叹词句的话,我觉得“唔哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦”也未尝不可,其实你不刻意单独吐字的话还是读的通的
但是楼主这张图里的情景就。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-4-16 06:05 | 显示全部楼层
“啊”也可以
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-4-16 06:14 | 显示全部楼层
一般是用小元音表拖长音,就和——同样的效果
如果是语气词的话,重复就可以了……
人名的话……用——拉长比较合适
或者根据剧情改一下
比如这里用“小鼓啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊”
看各自觉得怎么表现好了
总之图里那个……不要学
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-4-16 12:42 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-12 04:16 , Processed in 0.033015 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表