找回密码
 立即注册
搜索
查看: 10218|回复: 78

[其他] 大陆译名的特点是直译,有时候确实不如台湾的译名

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-6-10 22:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 22:59 | 显示全部楼层
放P,喊一喊就知道后面那个热血.

--打鸡血了?疯了似的发贴.
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 23:00 | 显示全部楼层
比如VANILLAWARE九月那个新作的中文fami译名的圣骑战史就甩什么大骑士物语几条街
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 23:11 | 显示全部楼层
XXX合唱团
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-10 23:12 | 显示全部楼层
比如阿莱克斯塔萨和亚历史卓莎?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-10 23:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 00:57 | 显示全部楼层
太空战士什么的。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 00:58 | 显示全部楼层
还是当初选修语言学的时候老师举得例子经典——

和女朋友相处的过程 大陆叫“搞对象” 台湾叫“交往”

另外真心觉得像Ar tonelico 这种也就是台湾人能想出“魔塔大陆”这么有创意的翻译 连GUST官方的译法都是直译“唯一的世界树”
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-11 01:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 01:10 | 显示全部楼层
不能同意更多
你破坏了我的大门,老鼠!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 01:17 | 显示全部楼层
鬼泣——恶魔五月哭
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 01:19 | 显示全部楼层
屎瓦辛格:偶的片子能不能不加魔鬼了? 湾湾:不怕,我们给屎泰龙也有加魔鬼的,没问题。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 01:20 | 显示全部楼层
引用第2楼shadowfr于2011-06-10 23:00发表的  :
比如VANILLAWARE九月那个新作的中文fami译名的圣骑战史就甩什么大骑士物语几条街
问题是没有圣骑一毛钱的关系啊。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-11 01:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 01:43 | 显示全部楼层
引用第13楼双日天于2011-06-11 01:40发表的  :
又来扯译名了……书记发过类似的帖吧?
已经不是“类似”的问题了
翻译贴,md>sfc贴,还有外野的那边歧视粤语的地域贴,每几个月都要轮一次的
看多了就习惯了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 09:49 | 显示全部楼层
喜欢港台译名的,都是武侠小说爱好者
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 09:52 | 显示全部楼层
魔岛屠龙->Clash of the Titans
呃好吧这个好象是港译...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 10:00 | 显示全部楼层
直译

霸天开拓史!!!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 10:02 | 显示全部楼层
我又想起那个“小盗盗”来了……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 10:06 | 显示全部楼层
《世嘉嘉嘉》明显《SEGA立志传》好多了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-11 10:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 10:43 | 显示全部楼层
惡魔五月哭多有意境

不懂的人才會隨便亂噴
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 10:55 | 显示全部楼层
魔兵惊天录?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 11:00 | 显示全部楼层
比如恶灵古堡就比生化危机要好!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 11:24 | 显示全部楼层
大地长征 这名字很好的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 11:57 | 显示全部楼层
引用第23楼dyuty12于2011-06-11 11:00发表的  :
比如恶灵古堡就比生化危机要好!
胡鸡巴大扯!!

恶灵和zombie有一毛钱关系???

古堡??

系列所有的洋屋都是一个人设计的全都不到300年历史~古堡你妹!!

ico才是恶灵古堡
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2011-6-11 12:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2011-6-11 12:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 12:06 | 显示全部楼层
恶灵古堡犯了译名和内容过于紧贴的毛病,2代马上sbl,就好像格斗三人组,格斗四人组一样,港台翻译的老毛病
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 12:19 | 显示全部楼层
台湾翻译我只顶一个!!
无敌铁牛!!

其它的都是渣,比如什么风尘英雄,比如什么超任力霸王~~都是渣!!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 12:21 | 显示全部楼层
每当这个时候。。。就说鬼泣
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 12:41 | 显示全部楼层
比起心跳回忆,纯爱手札连渣都不是。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2011-6-11 12:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 13:27 | 显示全部楼层
嘲笑恶灵古堡的人你们要知道生化危机美版从始至终都是叫resident evil直译成中文就是恶灵古堡
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 13:32 | 显示全部楼层
我看过台版的《潮与虎》,译名叫做《魔力小马》,主角叫陈小马
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 13:33 | 显示全部楼层
resident evil能直译成恶灵古堡?如果那人没玩过1能脑补出古堡?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 13:43 | 显示全部楼层
引用第33楼好大一条蕉于2011-06-11 13:27发表的  :
嘲笑恶灵古堡的人你们要知道生化危机美版从始至终都是叫resident evil直译成中文就是恶灵古堡
resident evil的按照语法直译是常驻的邪恶/寄居恶魔,按11区语法不及格的说法才能引申为洋馆凶灵,恶灵古堡连主语都换了算什么直译
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 13:46 | 显示全部楼层
  

哪个词有古堡的意思啊  

直译恐怕是:“本地常住居民变恶鬼”

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-11 13:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-11 13:54 | 显示全部楼层
最后一战
第二次最后一战
第三次最后一战:真的是最后一战
最后一战:炮灰记
最后一战的前一战
最后一战的前一站的后一战
第四次最后一战
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-14 21:59 , Processed in 0.629518 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表