找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3453|回复: 15

マタンゴ一般翻译什么?

[复制链接]
     
发表于 2011-6-3 23:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
マタンゴはキノコはキノコでも、一種の麻薬である

据说是个特摄片的,据说DQ也有?一般怎么翻译的?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-3 23:59 | 显示全部楼层
Matango
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-4 00:02 | 显示全部楼层
你就叫XX蘑菇好了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 00:03 | 显示全部楼层
第三の生物 マタンゴ
体長:10cm~2.5m
体重:50g~300kg
難破船の日誌には、麻薬のように神経をイカレさせてしまう物質を含むとある(劇中、マタンゴを食べた者は幻覚を見て、気分が高揚し、笑顔のままでいる)。船員は島で発見した新種のキノコとして記録していた。

---------------
貌似就是新种的蘑菇,,吃了后变成吸血怪人,那就叫 吸血蘑菇 好了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-4 00:05 | 显示全部楼层
游基王里有张卡片就叫マタンゴ, 英文是Mushroom  man, 中文译名就是蘑菇人. 如果和别的东西没冲突直接就叫蘑菇也可以
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-6-4 00:16 | 显示全部楼层
哦,看来这个东西还挺常见的,在要翻译的这个作品里是种毒药的名字,吃了后当兴奋剂可以引发巨大的力量,不过吃多了就会死。看来没有正式的名字啊,huya翻译是马坦菇,就用这个好了,如果用蘑菇的话会有点太普通了。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 00:25 | 显示全部楼层
还是晃牛逼  不吃マタンゴ照样开起来
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 07:27 | 显示全部楼层
我也是參考huya的馬坦菇

很噁心的一種怪物........

貌似早期引進日本ACG的台灣也沒有啥好翻譯
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 09:42 | 显示全部楼层
DQ里的一个怪物,样子是个大蘑菇

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-4 10:57 | 显示全部楼层
DQ里是很可爱的怪物
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 15:00 | 显示全部楼层
英文一般翻成变异菇mutant mushroom。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-4 15:09 | 显示全部楼层
魔毒菇或者毒魔菇什么的……
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-6-4 15:51 | 显示全部楼层
哦,果然是我猜的那种蘑菇怪,我DQ5好像还用了好久
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 16:15 | 显示全部楼层
原出处查了一下,是取自圆谷公司一部老特摄片的名字,讲的是有个岛盛产这种叫matango的毒蘑菇,圆谷就是拍奥特曼的公司,这个名字是自造词,没什么内涵好翻的,直接音译也无所谓
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-4 22:58 | 显示全部楼层
看英文维基里面的介绍看起来美国引进版封面直接取日语的罗马音,matango。至于是不是正规引进版就不知道了。但基于这种情况考虑,个人觉得教主的马坦菇译得就比较巧妙了,音译同时还带有指代物体本意的字眼“菇”。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-6-8 01:34 | 显示全部楼层
跟翻译巨巨谈了一下 决定按他建议翻译成魔檀菇
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-14 23:52 , Processed in 0.101335 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表