婆罗门
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2008-4-10
|
引用第54楼wowow于2011-01-07 23:16发表的 :
欧风曲还是要欧洲语唱有感觉。  日文版有几个让人不舒服的地方,主要是因为此人唱功很差.....
1.高音唱不上去, "命もつきる、それなら"这句已经在爆音边缘,听着十分难受.还有几句气都喘不上来,抖得厉害.....
2.这首歌可以有两种唱法,一是适当加修饰音的方式(英文版即是.比如第二句开头的"sings"等),一是不带任何滑音的"白声"方式.日文版的演唱者是后者,但是发挥得很差.....
3.两段歌词中,"命もつきる"的"つ"以及"夜も明ける"的"明",演唱者唱低了(不知道是曲子本来如此还是唱错了,我觉得是唱错了),使得这个音与前后句不搭配,很别扭,听了感觉如哽在喉.在英文版中,这两个音对应歌词中"No more dreams to dream about so life is done"的后一个"dream"以及"Morning of the dawn will bring another day"的"dawn",请细听两个版本在这个音上的区别,英文版显然处理得好得多,非常顺畅优美.
4.日文版的那位嗓子真tmd差....唱英文版的那位的嗓音可谓天籁之音. 不是感觉的问题,是日文版本身就有点糟。
付上英文版歌词:
Hear a goddess of happiness cries.
An endless.timeless lullaby.
Sings a song of the dream she has.
The sadness fills her eyes.
End of love, Love is gone.
No more dreams to dream about so life is done.
If it's so Cut the thread
It's time to let it go
Tears they flow to the thirst of the gods
The ocean's roars drowned out by rain.
Blameless wolf carries on alone,
The silence now surrounds it
Sooner than Dreaming hands,
Morning of the dawn will bring another day,
Turn around you have found
a different place to dream |
|