找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 威力棒

[讨论] 日语和汉语,ACG作品中角色非常规式命名的讨论

[复制链接]
     
发表于 2010-10-12 13:29 | 显示全部楼层
不是在讨论角色名么……我觉得中文武侠里有不少不错的,比如练霓裳
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 13:42 | 显示全部楼层
角色名用谐音的看武侠啊,比如鬼丸姐说那个

还有胡铁花
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-12 13:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 14:00 | 显示全部楼层
中文装一次B
E文再装一次B

双B合一
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 14:12 | 显示全部楼层
英语非常不适合装B啊
the school of the undefeated of the east
the winds of the king
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-10-12 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-12 14:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-12 14:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 14:27 | 显示全部楼层
第一个是流派:东方不败?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 14:33 | 显示全部楼层
菅直人联大发言念错字 遭日媒体嘲笑

  日本媒体今日爆出一条“糗事”,称日本首相菅直人日前在联合国大会发言中,居然把“疾病”两个字念错。

  据日本新闻网9月24日消息,日本首相菅直人23日在联合国大会发言时,误将“疾病”两字念错,(注:该词日语发音为:shippei,而并非:shitsubyou)按照中国多音字的理解,也就相当于把“银行”一次读作了“yinxing”。

  日本有媒体报道称,作为曾经主管卫生医疗事业的厚生劳动大臣,菅直人应该是很了解医疗事业的。但是,他居然会不知道“疾病”两字的标准念法,实在出人意料之外。

  菅直人首相毕业于东京工业大学,这是日本理工科类的最高学府,相当于中国的清华大学。

  日本前首相麻生太郎以念错别字出名,但是没有想到,菅直人也是“别字先生”。不过,有日本媒体称,好在菅直人在联大的发言是用日语,没有几个人听的懂,所以也糊弄过去了。不过由于其有关“疾病”的这一段讲话在日本各大电视台作为新闻节目的主要内容播出,因此倒是在日本国内引起了大家的纷纷议论。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 14:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 ttoo 于 2010-10-12 14:46 编辑

东方不败本身是人名啊
不能这样搞吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 14:51 | 显示全部楼层
写作东方不败读作MASTER ASIA啊
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-10-12 15:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 15:20 | 显示全部楼层
我一直認為, 日文必殺技要加注音純粹是他們的讀者太蠢了, 或者是作者太廚了.......
中文必殺技加注音有屁用, 連中文字也看不懂的人加了注音還是看不懂


蒼蒼茫茫碎乾坤!
cang1cang1mang2mang2sui4qian2k ...
南宮太平 发表于 2010-10-11 23:13

说的太好了
233max
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 15:23 | 显示全部楼层
突然想起当年丁丁的小人书是在生僻字旁边注拼音的...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 15:32 | 显示全部楼层
笑噴了…
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 15:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 wintes 于 2010-10-12 19:36 编辑
你就那樣直譯當然不B了,
第二個是風王結界?


風王結界
Area of Vintius

看, B就是這樣裝出來的,  

話說, 第一個是什麼?
南宮太平 发表于 2010-10-12 14:25


流派东方不败 王者之风
这又不是我翻的,美版的台词就这个。这可是官翻


再来个
This hand of mine is burning red  It\'s loud roar tells me to grasp victory[s:142]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-10-12 16:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-10-12 19:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 19:34 | 显示全部楼层
觉得不少角色名用中文读很好听(注:粤语)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 20:02 | 显示全部楼层
传说中刷时髦的秘籍啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 20:13 | 显示全部楼层
天堂地狱破
神魔混沌击
比原版更时髦
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-10-12 21:39 | 显示全部楼层
武侠小说配角的名字倒是有好多好玩的,比如“寿南山”
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-13 00:04 | 显示全部楼层
“斯里星,昂依讷德。斯热确虚,哈虎文钵英……”
“源思英儿,巴巴西洛普,雪陆文兵。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-17 17:11 , Processed in 0.224232 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表