半肾
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2007-11-23
|
一开始我还以为是开头画面已经准备放出了……
http://220.170.79.105/html/game/20100227/80616.html
转载塞爱维的翻译
A moment comes, which comes but rarely in history, when we step out from the old to the new, when an age ends, and when the soul of a nation, long suppressed, finds utterance. - Jawaharlal Nehru
一个历史上少有的时刻来临了,它来在我们越过旧时代进入新时代之时,它来在一个年代结束之时,它来在一个心灵被长久压迫的民族发出自己的声音之时。
出自我们和命运有个约会(We made a Tryst with Destiny),尼赫鲁在1947年8月14日子夜的印度独立日上的演讲。贾瓦哈拉尔·尼赫鲁,印度独立后的第一任总理。国大党主席。
To build courage when courage seems to fail, to regain faith when there seems to be little cause for faith, to create hope when hope becomes forlorn. - Douglas MacArthur.
它们将使你精神振奋,在你似乎丧失勇气时鼓起勇气,似乎没有理由相信时重建信念,几乎绝望时产生希望。
出自责任、荣誉、国家(Duty, Honor, Country),麦克阿瑟1962年5月12日在西点军校的演讲,道格拉斯·麦克阿瑟,美国陆军五星上将。
I never learned how to tune a harp, or play upon a lute; but I know how to raise a small and obscure city to glory and greatness...where to all kindreds of the earth will pilgrim. - Themistocles.
出自(?)1860年的Plutarch's Lives的94页。
地米斯托克利(忒弥斯托克利,约前529或528~前462或460年),古希腊雅典民主派政治家、统帅,涅奥克利斯子。
The great questions of the day will not be settled by means of speeches and majority decisions but by iron and blood. - Otto von Bismarck.
时代的重大问题不是通过空谈和多数决议就能解决的,而是要通过铁与血。
出自俾斯麦在1862年9月26日在普鲁士王国议会下院所作“铁血演说”。
奥托·冯·俾斯麦,劳恩堡公爵,普鲁士王国首相(1862年—1890年),德意志帝国第一任总理,人称「铁血宰相」(Eiserner Kanzler)。
I have witnessed the tremendous energy of the masses. On this foundation it is possible to accomplish any task whatsoever. - Mao Zedong.
我已经目睹了人民的力量。有了人民的支持,没有什么不能完成的任务。
毛泽东于1958年10月29日(?)。
The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams. - Eleanor Roosevelt .
未来属于那些相信自己美丽梦想的人。
埃莉诺·罗斯福(1884—1962),富兰克林·D·罗斯福的妻子。联合国外交家,人道主义者,西奥多·罗斯福的侄女。 |
|