找回密码
 立即注册
搜索
楼主: zz0165

[求助] Angeloid的有啥"万能"的?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-1-5 10:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 zz0165 于 2010-1-5 15:06 编辑
港版盖塔萝卜被翻译成终极铁金刚,盖塔号是葛达战斗号,据说还有个译名叫拦截者

一个翻译有必要这么纠结吗,为了体现优越感?
nono 发表于 2010-1-5 11:43

怎么算纠结,看译名觉得不爽发表感想求出处有什么纠结的?那些进来后没能解答疑问还在这里让我增添主楼追申导致歪楼变味的才是纠结吧
作品中的专用词是自造词,语言中的专用名词就是天上掉下来的了?

违和不违和不是你说的算,也不看看大家的感觉就开喷这不是猎熊是什么
残響死滅 发表于 2010-1-5 11:43

我只是为避免可能的误解强调下自己所说的专有词的意思罢了

你觉得不违和是你觉得不违和,不过你别代表大家。我仅代表我自己对此译名译法译者表达脑残敬意
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 10:58 | 显示全部楼层
你觉得不违和是你觉得不违和,不过你别代表大家。
zz0165 发表于 2010-1-5 10:53


这句话还给你,现在在这里觉得不违和的是大多数,你来打熊就算了还准备一次打好几头熊么
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 10:58 | 显示全部楼层
LZ的行文让我想起某个与PM帝并肩作战,然后被永封的SB
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 11:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 zz0165 于 2010-1-5 12:32 编辑
这句话还给你,现在在这里觉得不违和的是大多数,你来打熊就算了还准备一次打好几头熊么
残響死滅 发表于 2010-1-5 11:58

你怎么不把我后半句也一起引用了,这断章取义着实不高明啊

看漫画的大多数人都是看那个版本的翻译的漫画的,不觉得违和也很好理解
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:02 | 显示全部楼层
嘴干净点
意译要做到不与剧情矛盾,而且那是个题目,你见有几个把专有名词意译的了
zz0165 发表于 2010-1-5 10:25
噗~
全楼从头“脑残”到尾的人还嫌别人嘴巴脏?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:04 | 显示全部楼层
这种帖子隔段时间就会出现一个看得我真是好生欢乐

这么高调+一上来就把别人定死为脑残也想来寻求支持?还别说觉得这个翻译“别扭度破表”的就你一个罢了。  
竹子大神尚且能拽点乱七八糟的东西出来忽悠下群众, 想LZ这样除了“脑残“二字就啥都不会的就只有
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 11:06 | 显示全部楼层
你怎么不把我后半句也一起引用了,这断章取义着实不高明啊
zz0165 发表于 2010-1-5 11:02


后半句也还给你,我对被大家艹了两页射了一身还坚持作战的楼主表示敬意
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 11:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 11:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:18 | 显示全部楼层
啧啧,这满载的优越感啊,果然是寒假到来的缘故么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:22 | 显示全部楼层
樓主你到底想要幹嘛。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 11:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 zz0165 于 2010-1-5 18:25 编辑
其他几只……一上来就Ikaros一个出现了谁知道还会有“其他几个”也来啊!汉化组看到漫画第一话,完后觉得很万能就这么翻了有什么不对?
LZ你自己也承认想不出什么其他的意译,直译成“像天使的”又无比蛋疼,这个译 ...
az508 发表于 2010-1-5 12:08

是的,你说的对。但是剧情越发展看起来就越违和,我也只是把想法说出来而已。很悲哀地发现现在这个译法已经深入人心了
意译我不是想不出来,只是不想成为另一个靶子而已(我不很会翻译)。但是像“天使机器人”“人形天使”(拿了两个现成的) 我都觉得比“万能”合适

我是不想战,但也要足够表达立场。听你的,我修改了下帖子

对于全楼的追申放在这里
以下是与主贴本意无关的追申

19楼为止的追申:
不想就为什么*[1]以及怎么译更好发表更多看法。只求问这个*[1]译组的大名
说什么也要进来喷子们(标题说了不欢迎你们)请上点档次,没有理由地嘴炮楼主优越云云只会放大自己的扭曲和愚蠢
不欢迎多余的回复,尤其是带喷和战的。这是个求助帖

37楼为止的追申:
我没说所有的意译都是脑残的。意译要不与剧情和设定违和才算合格(原帖13楼的问题就是个事例)。作品名称意译成功的和有争议的都很多,再与LZ纠缠这个没什么意义。另外专有词很少有意译的,我原先也没想是意译

5X楼为止的追申:
脑残是个负面形容,我觉得(从我的违和感受出发)够贴切了。愿意保护这个译名的此贴不欢迎你,进来战的,动机在你不在我

6XF为止的追申:
注意,我知道这是无法避免的问题,因此我本意并没有提要求译者更名的说法。但是译者本身的不谨慎和想当然造成了译名的违和,我对此发表责难见解我不觉得有任何错误

9XF为止的追申:
想发表包含对LZ负面意识及嘲讽责难等的回帖请先爬完全楼掂量下自己的发言是否有必要。喷人前请思考好是否抓住了要点。另对于低级喷子的发言LZ可能不再予以回复 (不过并没说所有没被回复的都是低级喷子)。另说群嘲的自重,我本对译者的发言何来群嘲

13XF为止的追申:
揣着明白装糊涂,为战而战。这样发展的话已经没意义了
现在来看各种问题已经在本贴讨论得很全面了,各位有疑惑的也请到前面去爬楼,相信会找到答案
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 11:24 | 显示全部楼层
喂喂,寒假应该还没那么快到吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:31 | 显示全部楼层
还把特地把脑残标黑show下限是啥心态……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 11:35 | 显示全部楼层
机器猫中只一个主角是真的机器猫,可以叫机器猫
万能天使中有一个主角是真的万能天使,为什么不能叫做万能天使
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 11:36 | 显示全部楼层
还把特地把脑残标黑show下限是啥心态……
狂风DKC 发表于 2010-1-5 12:31

仁者见仁,淫者见淫。我标黑的是一个选段,你却只看到脑残。为避免再有这样的挑刺出现我取消标黑了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:37 | 显示全部楼层
就算这译名有失妥当,楼主指出来就是了.  结果优越感满载的楼主直接就扣上了\"脑残\"的大帽子  
口口声声自己不想战结果又老是把脑残俩字挂在嘴边      说这是个求助帖,谁信啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:42 | 显示全部楼层
是的,你说的对。但是剧情越发展看起来就越违和,我也只是把想法说出来而已。很悲哀现在这个译法已经深入人心了
意译我不是想不出来,只是不想成为另一个靶子而已。像“天使机器人”“人形天使”(拿了两个现成的)  ...
zz0165 发表于 2010-1-5 11:24


于是呢 别的不万能 中途改成不万能天使  后来发现本来以为分给部长的4号也倒贴给智神 改成倒贴型天使 之后要是发展成厨艺漫画再改成妙手小厨神天使?

所以说LZ你到底想干嘛 放寒假寂寞了?多啦A梦在原作从没叫过机器猫或者小叮当,于是这两个译名就是脑残了?脑残了吧你!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-1-5 11:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 11:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 zz0165 于 2010-1-5 12:51 编辑
于是呢 别的不万能 中途改成不万能天使  后来发现本来以为分给部长的4号也倒贴给智神 改成倒贴型天使 之后要是发展成厨艺漫画再改成妙手小厨神天使?

所以说LZ你到底想干嘛 放寒假寂寞了?多啦A梦在原作从没叫过 ...
hello0607 发表于 2010-1-5 12:42

干嘛?你进来干嘛了,就是来喷人的么
他可以不改我就不能说几句了?求其大名,另外就没有别的组也在译这个么?
关于意译的问题…我说过了。再纠缠这个…你无聊不


“人形天使”
仔细推敲下,
请问天使这种东西有不是人形的麽?
oyss1225 发表于 2010-1-5 12:43

嗯,我就知道有你这么无聊的人,所以我一直不愿意提什么自己想的译名
再推敲推敲还可以说Angeloid还没说是不是机器人呢(虽说有雷达和电算的提法)。我只是说这样比说是万能合适
(不过说起来你见过真的天使是什么样的么,笑)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 11:45 | 显示全部楼层
其他几只……一上来就Ikaros一个出现了谁知道还会有“其他几个”也来啊!汉化组看到漫画第一话,完后觉得很万能就这么翻了有什么不对?
LZ你自己也承认想不出什么其他的意译,直译成“像天使的”又无比蛋疼,这个译 ...
az508 发表于 2010-1-5 11:08


这个其实解释得很清楚了,汉化组也不容易,一开始没考虑到整个剧情的发展~~结果“万能天使”这个翻译就不合适了,仅此而已

我觉得要是能早一些改过来就好了,“人造天使”这个译名就不错啊~或者“天使型机器人” 现在改就有些晚了,这个“万能”犹如约定俗成一般了,动画HKG的字幕

里明明译成“天使型机器人”却还是硬加上了个“万能”~~~~~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 11:49 | 显示全部楼层


“人形天使”
仔细推敲下,
请问天使这种东西有不是人形的麽?
oyss1225 发表于 2010-1-5 11:43

在许多巴洛克式的建筑中,刻有球形的多翼天使,是中世纪以来为智天使所定下的形貌,其形成原因则不可考证。

不过我没找到图
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 11:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 11:59 | 显示全部楼层
61# LuXFerre
错了 我是赞成万能天使这个译法的 理由就不说了 免得被人骂脑残
不过考虑到oid啊 动力炉啊 那些设定 我才厚着脸皮加个“机器人”上去
please don\'t put me wrong~ha ha ha ...
agtom 发表于 2010-1-5 12:54

如果可能的话我很想听听你的理解——赋予万能之名的理由
另对让阁下不舒服的做法表示歉意,请求原谅
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-1-5 12:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 12:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-1-5 12:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 12:09 | 显示全部楼层




這麼譯我覺得沒啥問題

再說...上在綫網站搜一下就知道是哪組了...跑到這裡發個帖子還被人噴了一臉又是何苦
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 12:13 | 显示全部楼层
唉,我早就说过翻译成天使机就什么事儿都没有了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 12:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 12:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 zz0165 于 2010-1-5 15:12 编辑
还无聊,我就是开玩笑而已,这贴你自己竖敌太多太敏感了。而且我是不赞成万能天使这个译法的,我觉得应该字面译。

本来就是宗教神话中的形象,非要3D立体活生生能动的才是“真”的?
那么多绘画著作敢情在你看来 ...
oyss1225 发表于 2010-1-5 13:00

没错都是熟知的形象。我后一句也是玩笑
你那兩個譯法在第一回時就跟\\\"萬能天使\\\"一樣的冒險......
要是過兩回發現她們不是機器人, 或是出現一隻非人形的話, 今天的標題就變成了
\\\"求问是何译组把Angeloid译为天使机器人?\\\" 跟
\\\"求问是何译组把Angeloid译为人 ...
南宮太平 发表于 2010-1-5 13:05

其实比起任何译法我本推崇的是直引Angeloid这个原词。那两个译法只是据某贴某人的发言随便提出而已
比起天使机器人,人形天使会更不容易在以后形成争议,毕竟人形的天使是标准形象

同时注意,我知道这是无法避免的问题,因此我本意并没有提要求译者更名的说法。但是译者本身的不谨慎和想当然造成了译名的违和,我对此发表责难的见解我不觉得有任何错误
人家自己都说“只要是能取悦主人的事情 请尽管吩咐”
起码从这点上来说 说万能没什么不妥
agtom 发表于 2010-1-5 13:13

原来如此
這麼譯我覺得沒啥問題

再說...上在綫網站搜一下就知道是哪組了...跑到這裡發個帖子還被人噴了一臉又是何苦 ...
少女人形 发表于 2010-1-5 13:09

原来这页是这样的。其实我看了单行本没出的新的几话,但是没看到译者署名…
另外没想到如此之多的人会对此译名充满好感
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 12:17 | 显示全部楼层
谁喷了,这个没道理的译名说翻得脑残不过分吧
求译组大名瞻仰避雷之用


这不是体现优越感是什么~~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-1-5 12:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-1-5 12:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 12:21 | 显示全部楼层
61# LuXFerre
错了 我是赞成万能天使这个译法的 理由就不说了 免得被人骂脑残
不过考虑到oid啊 动力炉啊 那些设定 我才厚着脸皮加个“机器人”上去
please don\'t put me wrong~ha ha ha ...
agtom 发表于 2010-1-5 11:54


原来是这样啊~~

原本我觉得万能这个译法挺好,不过上次看到一个讨论帖,大致上是说明明是万能天使为什么还要分战略型电战型伏击型对天使型的,发现“万能”这个译法有误导性啊
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 12:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-5 12:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 zz0165 于 2010-1-5 15:15 编辑
LZ再继续战就有人说6字真言了
算了呗,你追求真理去什么商务印书馆啊,新华社追求去咯,何必来这么个充满扭曲死宅和黑面大妈的地方
johnorz 发表于 2010-1-5 13:18

如果在我发这贴之前有人能告诉我另一个求译者名和联系方式的方法我会在和译者进行深刻而友好的意见交流后放弃发此贴,不过显然商务印书给是不会有这个功能的
另6字真言是什么,不方便说请PM
死大你快去睡觉啦,别翘课了
archcross 发表于 2010-1-5 13:19

我应该算个死大,不过我没翘课。没调查清楚而对对方的情况胡乱设定并正确地应用了此错误设定…你让我怎么认为你啊
万能跟万用不一样吧
agtom 发表于 2010-1-5 13:24
但实际是不万能所以也没法万用
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-1-5 12:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-1-5 12:33 | 显示全部楼层
如果在我发这贴之前有人能告诉我另一个求译者名和联系方式的方法我会在和译者进行深刻而友好的意见交流后放弃发此贴,不过显然商务印书给是不会有这个功能的
另6字真言是什么,不方便说请PM


这标题可真友好啊

六字真言: 爱看看不看滚
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-5 12:35 | 显示全部楼层
名字是翻译最不值得计较的东西...剧情没乱翻就无所谓了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-19 22:03 , Processed in 0.308050 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表