卡片召唤师
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2009-2-26
|
楼主 |
发表于 2009-11-7 11:01
|
显示全部楼层
本帖最后由 天照大婶 于 2009-11-7 11:09 编辑
到时求放对比字幕, 只看了ppg的...
心二 发表于 2009-11-7 09:41 
目前4个组的就极影和破狗的好啊,DYMY和wolf的都把“处女”译成“少女”了,这样意思连着画面会让人看不明的,因为说人家少女会挨巴掌很不对头吧。我问了下同学他说“处女”和“少女”的发音是一样的,只是长音和短音的区别。然后2个组在废材友人离开时说的那段话润的比较生硬,自然Pass掉了。极影的嘛首先画面又马赛克撕裂现象,然后在友人离开时那句容易让人产生误会,我那时都误以为废材是早知道他良子被人ntr,而且为了留住友人表示要上老婆也可以的意思....这句其他三个组都做得不错的。其他3个组这里都是翻的“不想和她2个人单独相处”或“现在和她单独相处”,而极影这里却是“现在要和那个女人单独待下”,这句比较容易让人误会意思的再加上画面有问题所以虽然先入为主但还是放弃这个组的啦。综合比较后还是选了出得最晚的破狗了,不过现在还没完整的看过破狗组的,脑海里的印象都是最初看极影的记忆。我只检查了关键几段的翻译罢了。其他组的对比完都删了,截图是没法放啦。还有细看的话其实翻得不好的地方还有,比如友人问他画h漫很快会没买点那处,DYMY和wolf中谁(忘了)?也翻得不好的。
PS:等本周的新猪脚出场,如果如预告里一样是女性角色的话.....我想不说也大家也都知道的,那个时代的霓虹女性不得好死的多多去鸟!结局依然要扭曲到底的话,本次我们倒是能坦然接受啦,毕竟有那么多日剧和老桥段垫底的情况下........ |
|