找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2629|回复: 8

[XBOX] 日语字幕也译得很随便啊

[复制链接]
发表于 2009-9-14 10:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
香港武侠剧就不说了,BIO5也是这样。

do you get all you ideas from comic book villains

译成了

黙れ、貴様にそんなこという資格がない
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-14 11:40 | 显示全部楼层
请确认英文没有写错
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-14 11:57 | 显示全部楼层
集结号里某人阵亡时
“连长,我没给你丢人吧”
变成了
“迷惑をかけました……”
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-14 12:19 | 显示全部楼层
集结号里某人阵亡时
“连长,我没给你丢人吧”
变成了
“迷惑をかけました……”
HGCG2 发表于 2009-9-14 11:57

很符合日本人的习惯。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-14 12:29 | 显示全部楼层
请确认英文没有写错
karma 发表于 2009-9-14 11:40

我英文很差
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-14 13:53 | 显示全部楼层
话说BIO5剧本是不是日本人写的,然后再交给老美修的?。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-9-14 15:15 | 显示全部楼层
lz那两句我仔细看了好几遍似乎是完全没有关系的两句啊。。。。

3楼那个翻译我觉得没有问题
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-9-14 17:58 | 显示全部楼层
有些翻译是很随便的
绝望先生里就有一集是吐槽这个的(漫画)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-19 01:42 , Processed in 0.065993 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表