找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 小带鱼

从字幕看轻小说改动画翻译的态度

  [复制链接]
     
发表于 2009-7-20 03:13 | 显示全部楼层
lz扫片辛苦
20 22 25F醒目
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 03:38 | 显示全部楼层
双色球。。。。 最多中过5块钱的飘过。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 07:30 | 显示全部楼层
有电影就有影评家,有美食就有美食评论家,同样有字幕组就有字幕组评论家
暂且不说楼主这样的算不算得上“家”
做字幕的不专业,是他的水平甚至态度问题,字幕组分配任务赶鸭上架,造成翻译裸奔上阵,毫无爱意可言
但人家至少是付出劳动把片认认真真做出来压好了上传分流。

你这样的所谓评论家呢?
把别人的劳动成果置于笔下肆意评论,毫无尊重之意,翻得好了你会截图吗,翻错了就截图讽刺挖苦吐槽,一副煮酒论英雄的模样,你小样算是字幕界的曹操还是刘备了?

说到最后,评测没什么不可以,但是麻烦你放尊重些,错了就错了,指出哪里错,应该怎么翻,表动不动吐槽挖苦,这样也跌你自己的身价。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 07:40 | 显示全部楼层
LZ看的也是翻译的中文小说吧,应该自己看原文再来吐槽的……
PS:截图辛苦=___,=
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 07:42 | 显示全部楼层
这类错误还不够体现优越感

比起某些连专有名词都能搞错的根本不算什么,而且,翻译毕竟是靠听,又不是人人都接触过原作,这点小错误不是原作党一般发现不了,也可以谅解 ...
早川 美咲 发表于 2009-7-19 22:50

说实话我根本没仔细看楼主的贴,因为知道这贴肯定是被喷的,而且我也没看过这片子

不过随便一拉,发现如果连いいなぁ和うらましい都搞混的话 。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 07:45 | 显示全部楼层
设身处地自己想下,就算读过原著,给你份糞质raw,半夜2,3点睡眼朦胧地去翻译,能保证不出错?
为什么要求快?
没人求快会有人发神经通宵战片求首发吗,发展到现在开始扭曲到猪猪那样猛刷完成数
不都是被你们逼疯的吗
如果真打算以评论者自居,就对新生小组宽容一点,楼主这贴里我看到的截图,有的组名甚至是第一次听说

打击人家小组新组算什么本事,有本事的话去测评鲁鲁修测评Gundam啊,为什么越是大作,你们这些测评的越是嫣儿了?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 07:54 | 显示全部楼层
设身处地自己想下,就算读过原著,给你份糞质raw,半夜2,3点睡眼朦胧地去翻译,能保证不出错?
为什么要求快?
没人求快会有人发神经通宵战片求首发吗,发展到现在开始扭曲到猪猪那样猛刷完成数
不都是被你们逼疯的 ...
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 07:45


你这个,真是
把你们翻译找来,看下这贴,哪里错了,还看不出来的话,直接问LZ,不就结了
下次翻时,改掉错误,LZ就没话说了的
组小怕个屁,以前那些大组不也是从小过来的
这些错误都不会改,小组永远都是小组
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:01 | 显示全部楼层
谁跟你说过这片和我有关?
不和自身利益有关就不能来黑你了?
只准自己对人家的作品说三道四,不准人家来评论自己?
小组是靠爱护长大的,不是被你们这样踩大的,fansub是归根结底义务的,没多少变态每周花许多时间精力做着义务的事,享受着被你们这些伸手党蹂躏的快感茁壮成长。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:02 | 显示全部楼层
小组? 那我想知道小组选片的标准是什么? 没什么爱就随便找一部去翻?
只是一个一个的纠个错就算不宽容了, 那之前那几个骂街的帖算什么?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:06 | 显示全部楼层
没错,这贴纠错和那些骂街的唯一区别就是,这贴是用所谓的原著正统武装起来而已
你说对了,本质上没任何区别,你要纠错,有本事不带一点个人主观,就事论事
凡是有吐槽有挖苦有讽刺的所谓纠错,都不值得提倡
管你他妈的是不是熟读原著N遍
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:09 | 显示全部楼层
原作党战翻动画党是必然的。

楼主辛苦了,吐这么多槽贴这么多的图。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 08:10 | 显示全部楼层
没错,这贴纠错和那些骂街的唯一区别就是,这贴是用所谓的原著正统武装起来而已
你说对了,本质上没任何区别,你要纠错,有本事不带一点个人主观,就事论事
凡是有吐槽有挖苦有讽刺的所谓纠错,都不值得提倡
管你他 ...
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:06


唉,组小气量也小
成不了大事
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-20 08:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 小带鱼 于 2009-7-20 08:23 编辑

对LSSS这种人 我通常都是采取无视态度的 嗯
你说什么都好 我这人就是这样 看不惯的东西就拿出来说罢了
再说 这帖的标题已经明说了 我谈论的是态度问题
既然敢放出来供我们这种伸手党下载 有哪个伸手党会去管哪个组有爱哪个组没爱
我们不知道 也不必知道 只是知道你放出来让我们下载罢了
既然开了坑 那做些相应的准备工作不是理所当然的吗?
我顶楼的帖中指出的地方 大部分是些原作中的原文(那些说我看中文翻译版的滚一边去吧
都是些只要你做一下准备工作都可以规避的错误
然而还是错了 而且还这么离谱
态度问题是根本 不从根本上去改正 就永远不会进步
我是这样认为的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:19 | 显示全部楼层
没错,这贴纠错和那些骂街的唯一区别就是,这贴是用所谓的原著正统武装起来而已
你说对了,本质上没任何区别,你要纠错,有本事不带一点个人主观,就事论事
凡是有吐槽有挖苦有讽刺的所谓纠错,都不值得提倡
管你他 ...
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:06

不带一点个人主观?? 这种不知有谁做得到了.....
人家已经就事论事的一句一句帖给你看了,
只是多吐个槽就受不了了, 那还是别进字幕这行的好....
看到帖的错误了, 改就是了, 只是没帖到人家家门前当纠错帖而已.

另外若是小组, 想生存(生存是什么意思??), 那建议做热片抢速度, 或做冷片不紧不慢的都无所谓,
做这几种有几组做的片子, 自己又没爱, 纯粹是吃力不讨好....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:22 | 显示全部楼层
望再接再励 让我等追番不及时的人能更直接的选择字幕组
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:30 | 显示全部楼层
讨论的是态度问题为什么还对人家空耳的字幕一个个抓出来?
这和态度什么关系?
你的认为的态度问题就是要去了解原著,这点我同意
但你的方式,不说过激,至少太苛刻
截图的这几家都是什么组?有的听都没听说过
有必要吗?
现在这个时代那么多组,真见过有新组尝试翻译,被喷到体无完肤后仍然奋勇前进的成功例子?不都是一个个无声无息的消亡了?
这不叫做被扼杀在萌芽阶段叫什么?

楼主你有那么多精力下载N组作品比较,截图,评论,吐槽,上传图片,不如让我们见识见识你翻一个季度的水准?退一步说,你有本事每集都搞这么一张测评贴吗
没有这种觉悟的话就少来自称鞭策者
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 08:34 | 显示全部楼层
小组是靠爱护长大的,不是被你们这样踩大的,fansub是归根结底义务的,没多少变态每周花许多时间精力做着义务的事,享受着被你们这些伸手党蹂躏的快感茁壮成长。
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:01

这句真好笑,谁会去爱护小组,没能力没自信去竞争的话,就别浪费时间了.你还真以为伸手党看片组是字幕组的奶妈呀~会去爱护字幕小组
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 我爱喵喵 于 2009-7-20 08:39 编辑
说实话我根本没仔细看楼主的贴,因为知道这贴肯定是被喷的,而且我也没看过这片子

不过随便一拉,发现如果连いいなぁ和うらましい都搞混的话 。。。 ...
りた 发表于 2009-7-20 07:42

いいなぁ在很多情况下翻译成“真羡慕啊”也很正常啊,根本就不是混淆的问题

谁跟你说过这片和我有关?
不和自身利益有关就不能来黑你了?
只准自己对人家的作品说三道四,不准人家来评论自己?
小组是靠爱护长大的,不是被你们这样踩大的,fansub是归根结底义务的,没多少变态每周花许多时间 ...
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:01

要靠你这么说,老师给学生改卷子就不应该画出错误,直接全打对勾爱护他们得了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-20 08:40 | 显示全部楼层
讨论的是态度问题为什么还对人家空耳的字幕一个个抓出来?
这和态度什么关系?
你的认为的态度问题就是要去了解原著,这点我同意
但你的方式,不说过激,至少太苛刻
截图的这几家都是什么组?有的听都没听说过
有必 ...
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:30

哦哦哦哦 又出现了
说人家菜不好吃 有本事自己去做啊 这种论调
算了吧 我也没说自己是什么鞭策者 这只是你一厢情愿的理解罢了
我没资格也没义务去鞭策字幕组
我只是一个普通的伸手党
于是你看我不爽 对我用六字真言不就得了 用得着兜那么大个圈子么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:41 | 显示全部楼层
有电影就有影评家,有美食就有美食评论家,同样有字幕组就有字幕组评论家
暂且不说楼主这样的算不算得上“家”
做字幕的不专业,是他的水平甚至态度问题,字幕组分配任务赶鸭上架,造成翻译裸奔上阵,毫无爱意可言
但人家至少是付出劳动把片认认真真做出来压好了上传分流。

你这样的所谓评论家呢?
把别人的劳动成果置于笔下肆意评论,毫无尊重之意,翻得好了你会截图吗,翻错了就截图讽刺挖苦吐槽,一副煮酒论英雄的模样,你小样算是字幕界的曹操还是刘备了?

说到最后,评测没什么不可以,但是麻烦你放尊重些,错了就错了,指出哪里错,应该怎么翻,表动不动吐槽挖苦,这样也跌你自己的身价。
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 07:30

谈到字幕组时就是人家付出了劳动认认真真做出来压好了上传分流
谈到楼主帖子时你怎么就不说楼主是认认真真的看完了自己对翻译不满的片子还专门记下别人翻译出错的地方
这不算劳动?那你认为那些所谓的X评家拿钱不应该对么
更何况楼主这也没拿钱啊,纯粹是义务劳动啊

对于我这种评论帖和熟肉以及正版DVD的三重受众而言,字模组跟LZ这样测评的谁比谁强啊?
你说他这样是不尊重字模组,那字模组私自传播没有版权的东西也确实称不上尊重制作公司吧?
尽管如此,字模组这样做 顶着压力也算是造福了天朝广大ACG爱好者,对ACG爱好者来说也是件实在的好事
LZ这帖对于注重翻译质量的人多少也算的上是牺牲自己来扫雷了
凭什么你这么大义凛然在楼主帖子里发春?你是正义的味方啊还是公正的裁判啊

设身处地自己想下,就算读过原著,给你份糞质raw,半夜2,3点睡眼朦胧地去翻译,能保证不出错?
为什么要求快?
没人求快会有人发神经通宵战片求首发吗,发展到现在开始扭曲到猪猪那样猛刷完成数
不都是被你们逼疯的吗
如果真打算以评论者自居,就对新生小组宽容一点,楼主这贴里我看到的截图,有的组名甚至是第一次听说

打击人家小组新组算什么本事,有本事的话去测评鲁鲁修测评Gundam啊,为什么越是大作,你们这些测评的越是嫣儿了?
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 07:45

为什么要顶着粪画质 2 3点去翻译
我就问你了为什么要求快
谁逼你们了? 点名好吗
能麻烦说一下出的慢的影响跟你们抢速度有什么必然的联系吗
你能够这么义正言辞的说出口吗?
起码我个人就是管家只追破处组,家南只追傲骄子12组
经常是人家都MKV出来了他们才刚刚发RMVB的,这不妨碍我等他们,只收他们片
或者说你没能耐来争取我这种看客,只能去迎合只要第一时间谁发的都无所谓的人群么?
除了下载数外,快能有什么不同?学不了破狗CK质量速度让人没得挑 连猪猪挨喷时的心态都没有的话那你这求快不纯粹就是自找不快活

凭什么人家必须去评论大作?人家是站在原作fans的立场来评价的
别人完全可以是从来不看动画的人,纯粹是因为对原作的爱而来看的
你凭什么要求对所谓的大作没爱的人或者是根本没看过所谓大作的人要求他去测评大作

话说回来了,你口口声声说LZ不尊重别人字幕组
好歹LZ是个下了多个字幕组后仔仔细细的记下问题然后对照原作给了大家一个正确的结论的
你自己呢?
前几个回复很说明问题了
你自己根本就是喷人家LZ就是盖一堆帽子反复人生攻击,但是你连LZ的帖子你都没好好看一眼的
就从这态度上说,LZ和你两个选一个我想都不想选择喷你

最后我要向各种s1的朋友问一句啊
有几个人觉得看片时吐槽是件罪大恶极的事情啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 08:42 | 显示全部楼层
何谓lamer? 这贴里的很多位就是 评就评吧 讽刺人家干什么 有本事自己去做字幕让我们见识一下看过原作的翻成什么样
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:43 | 显示全部楼层

还回了


我换个问法

在座的有哪怕一个人觉得看个片子吐个槽有什么问题吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 08:43 | 显示全部楼层
哦哦哦哦 又出现了
说人家菜不好吃 有本事自己去做啊 这种论调
算了吧 我也没说自己是什么鞭策者 这只是你一厢情愿的理解罢了
我没资格也没义务去鞭策字幕组
我只是一个普通的伸手党
于是你看我不爽 对我用六字真言 ...
小带鱼 发表于 2009-7-20 08:40

说不好吃没问题 但是骂厨师明显就是你人品有问题了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:46 | 显示全部楼层
比喻老师给学生打分?
这片是谁做的?题目是谁出的?台词是谁设计的?
设计题目的人有资格给答题者打分,楼主充其量是个旁观者,有啥资格给人打分?
少自己逻辑混乱还瞎引用比喻
再说了,老师批完卷子一个鸭蛋打好就没事了?都可以不用上课去做家教赚外快了?
讨论学术问题你跟我来打比喻?说得好听点是打比喻,要我说就是偷换概念。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 08:49 | 显示全部楼层
LZ,热心地提建议当然好,可免费的东西不能这样批评。
翻译实在太辛苦,拿专业要求去挑剔免费字幕不厚道。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:53 | 显示全部楼层
我没资格也没义务去鞭策字幕组
我只是一个普通的伸手党
于是你看我不爽 对我用六字真言 ...
小带鱼 发表于 2009-7-20 08:40

哦哦,缩了吧
看穿你们这些所谓做评测的了
不是看不起你们,至今为止我没见过一个把评测连续做过2次以上的
别忘了人家翻译水平在被你看不起至少有大部分能把26话从头到尾翻完
说人家翻译是玩票的,要我说迄今为止我看到的所有一击离脱的测评才是最玩票的

本来以为激你一下还真能激出个每集跟进的测评高人,果然不过如此
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 tprnsm 于 2009-7-20 08:59 编辑
一直觉得
楼主这样搞所谓字幕组作品测评的
就算人家翻到不到位,表那么冷嘲热讽行不?
再说了,凭至今为止的经验,凡是搞什么某部作品字幕组评测的,他自己大多都是三脚猫日语 ...
ryviusryvius 发表于 2009-7-19 21:48
看穿你们这些所谓做评测的了
不是看不起你们,至今为止我没见过一个把评测连续做过2次以上的
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:53

………………加叔如何?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 08:59 | 显示全部楼层
楼主你有那么多精力下载N组作品比较,截图,评论,吐槽,上传图片,不如让我们见识见识你翻一个季度的水准?退一步说,你有本事每集都搞这么一张测评贴吗
没有这种觉悟的话就少来自称鞭策者
ryviusryvius 发表于 2009-7-20 08:30

LZ要是每集都来这一下 请问先生你有这个觉悟每帖必跟让大家围观么
让别人做事时还真的轻巧的很啊
你是LZ的孙子还是孙女啊?LZ干嘛要迁就你答应这么个请求啊

爱护你
好笑
暑假党对吧?
爱护小组,要做到的是不是看见你出错了指正前还专门写你们多好多好?
爱护小组是不是在发布页看见个不认识没见过或者是挣扎一万年没成大组的字幕组发个片子哪怕我不看也要去下下来?

你求快,说明你本身就有跟别人争的心思,而且还是争速度而不是质量
你有争霸的心思,就别求别人可怜你

你说别人逼你,这说明你很在乎逼你的人的态度,你想要他们看
你不懂什么求人时是什么态度么
至少现在我是可以选大组,而且人家质量就是比你强,就是比你合我要求
我跟你一无瓜葛的人,你不求我我凭什么去爱护你

别人说的确实没错
组小,气量也小
要我来说你这管理为人处世方面的脑子 也小
成不了事的评价不冤枉的你
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 09:01 | 显示全部楼层
LZ,热心地提建议当然好,可免费的东西不能这样批评。
翻译实在太辛苦,拿专业要求去挑剔免费字幕不厚道。
wwmidia 发表于 2009-7-20 08:49


真以为免费啊

无所得的事情谁会去做,说白了做字幕的就是为了得到别人的下载和认同
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 09:01 | 显示全部楼层
翻译就像是守门员,球没进是应该的,进了都很丢脸……
何况是免费的。
lz指出错误是挺好,但不必这么刻薄就是了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-20 09:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 09:03 | 显示全部楼层
我总觉得“免费”不是个啥东西都能往里塞的筐.我能体谅制作者的辛勤努力,不过一点毛病也不让挑一点意见也不让提是不是有点????
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 09:03 | 显示全部楼层
有错就承认  揪着楼主或者其他人干啥 还不容许别人对哪怕是一个字幕组的翻译指指点点
他都好心指出了  要么出V2 要么下次注意 要么直接无视继续战片

可惜楼主 这贴被一些人搅黄了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 09:04 | 显示全部楼层
我总觉得“免费”不是个啥东西都能往里塞的筐.我能体谅制作者的辛勤努力,不过一点毛病也不让挑一点意见也不让提是不是有点????
michine 发表于 2009-7-20 09:03

所以说,意见当然该提,但体谅别人的辛苦不是说说的,至少也客气一点。
恐怕没硬碰硬翻过大量东西的人,不能体会到那种辛苦。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-20 09:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 09:07 | 显示全部楼层
有错就承认  揪着楼主或者其他人干啥 还不容许别人对哪怕是一个字幕组的翻译指指点点
他都好心指出了  要么出V2 要么下次注意 要么直接无视继续战片

可惜楼主 这贴被一些人搅黄了 ...
小仓 发表于 2009-7-20 09:03

指指点点的仅仅是翻译的内容的话我相信不会有谁有意见 问题是lz指点的已经不单是翻译质量本身了吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 09:10 | 显示全部楼层
翻译就像是守门员,球没进是应该的,进了都很丢脸……
何况是免费的。
lz指出错误是挺好,但不必这么刻薄就是了。
wwmidia 发表于 2009-7-20 09:01

问题是,LZ这帖有理有据
这也算刻薄的话,说真的刻薄不刻薄也就当不了标准了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 09:10 | 显示全部楼层
所以说,意见当然该提,但体谅别人的辛苦不是说说的,至少也客气一点。
恐怕没硬碰硬翻过大量东西的人,不能体会到那种辛苦。
wwmidia 发表于 2009-7-20 09:04


心态啊心态

翻译:X的老子连觉都没得睡熬夜赶稿子出来你们还真么拍砖,真X不是个XX,以后才懒的鸟你们这群XX

观众:X的连这都翻译不好还出来混?回老家XX去吧,拍转都是便宜你的。

没交集只能是这结果~~~~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-7-20 09:10 | 显示全部楼层
总算论点比较明显了

部分人认为作为观众有权利以任何方式对免费字幕评论(外加一点讽刺和吐槽增加喜感和震撼力)
另一部分人认为别人免费翻译的字幕不应该用太过苛刻的眼光横加评论

这样总结没有偏颇吧?
那么剩下的交给大家
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 09:11 | 显示全部楼层
1 貌似翻一部动画买一部原版小说不太现实 网上的中文版没有参考价值
2 lz提的错误不需要看原作也能翻对吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-21 05:36 , Processed in 0.315410 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表