找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2627|回复: 23

灌篮高手

[复制链接]
     
发表于 2009-3-31 14:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚看完动画版的灌篮,可惜只到全国大赛前,想看剩下的只有找漫画版了,上VC搜了一圈,貌似有个什么台湾引进版,看样子评价不错,翻译也很好,可惜不全,差第四部分(作者没扫全),另外有个港版,画质也很不错,可惜的是那翻译完全是粤语的调调,受不了。难道就没有一个翻译顺口又完整的版本吗?求各位指点!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 15:02 | 显示全部楼层
在线吧 现在速度也很快的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 15:04 | 显示全部楼层
HMM的那个坑没填完?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 15:07 | 显示全部楼层
我要看动画的第二部啊……555
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-3-31 15:11 | 显示全部楼层
原帖由 astro 于 2009-3-31 15:02 发表
在线吧 现在速度也很快的


我说的漫画版啊,动画版的已经刻碟收藏了的,谢谢!
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-3-31 15:12 | 显示全部楼层
原帖由 sun908 于 2009-3-31 15:04 发表
HMM的那个坑没填完?

嗯,都说那个HMM好像服兵役去了,这个坑可有的等啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 15:31 | 显示全部楼层
原帖由 O型圈 于 2009-3-31 15:11 发表


我说的漫画版啊,动画版的已经刻碟收藏了的,谢谢!

有种东西叫在线漫画,谢谢!

下面这个十日后都有
http://comic.92wy.com/go/info_240.htm
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 16:10 | 显示全部楼层
原帖由 arcturus 于 2009-3-31 15:07 发表
我要看动画的第二部啊……555

残念……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 16:19 | 显示全部楼层
http://comic.92wy.com/go/info_1128.htm   完全版,很多彩图~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-3-31 16:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 16:49 | 显示全部楼层
尖端完全版翻译实在不是很适应,最搞的是居然有未翻译的日文对话!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 18:06 | 显示全部楼层
我倒觉得尖端的不错
总比入樽来的顺口,楼上说的是哪段,我怎么没印象?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
射蓝 歹势啦 看着很别扭
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 19:14 | 显示全部楼层
原帖由 queenkiller 于 2009-3-31 18:06 发表
我倒觉得尖端的不错
总比入樽来的顺口,楼上说的是哪段,我怎么没印象?

难道是我的版本问题?第三本45页第一格左边对话框,眼镜哥的内心独白有几个日文
翻译问题比如一会儿超级新人一会儿超级菜鸟,清田还自称“超级菜鸟”,实在是囧。里面每个人动不动说个成语出来也很别扭。眼镜哥一会儿管赤木叫“赤木刚宪”,一会儿叫“赤木”
我觉得这版本“台湾化”过头了。就好像你看一本北京出版的书,结果发现译者将所有内容翻译成北京土语,实在是不爽

[ 本帖最后由 thez 于 2009-3-31 19:22 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 19:24 | 显示全部楼层
还是当初电视版的翻译好
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 23:02 | 显示全部楼层
原帖由 thez 于 2009-3-31 19:14 发表

难道是我的版本问题?第三本45页第一格左边对话框,眼镜哥的内心独白有几个日文
翻译问题比如一会儿超级新人一会儿超级菜鸟,清田还自称“超级菜鸟”,实在是囧。里面每个人动不动说个成语出来也很别扭。眼镜哥一会 ...

那个不是日文好伐 是注音字母,台湾那里算正规用的吧
菜鸟,新人问题没怎么留意过,不过这问题不大吧?
还有喊名字和全称是看场合的,这没啥不妥
尖端在翻译那块还是不错的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-3-31 23:16 | 显示全部楼层
原帖由 queenkiller 于 2009-3-31 23:02 发表

那个不是日文好伐 是注音字母,台湾那里算正规用的吧

啥是注音字母?
问题是眼镜哥是在心中独白中喊“赤木刚宪”,总觉得很别扭。还是“赤木”比较合适

[ 本帖最后由 thez 于 2009-3-31 23:19 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 23:54 | 显示全部楼层
我当年买的好像是海南版的还叫篮球飞人那一版里面曾经把“安西教练”打成‘安乐教练“,让我同桌盯着那页淫笑了好久一一
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-4-1 00:12 | 显示全部楼层

回复 18楼的 射命丸文文 的帖子

海南版是我的启蒙版本
虽然没看全,但印象中一直觉得翻译的最舒服
为什么没人扫海南版的呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 01:36 | 显示全部楼层
改图的技术太次了 印刷质量也不行
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 02:13 | 显示全部楼层
香港版的很多篮球名词让我很不适应...像什么钥匙圈啊、拆你屋啊之类的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-4-1 02:31 | 显示全部楼层
原帖由 arcturus 于 2009-3-31 15:07 发表
我要看动画的第二部啊……555


感觉按照动画的节奏,打山王可以拨50集
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 02:38 | 显示全部楼层
原帖由 arcturus 于 2009-3-31 15:07 发表
我要看动画的第二部啊……555



国内有第二部吗?这个一直是我的遗憾,只能看看漫画啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 03:10 | 显示全部楼层
小学开始看的,距完结也有十多年了吧。盗版断断续续入手过几乎整套。印象里一直觉得华侨版翻译很好,但前两年网上看了后觉得不能忍……

不存在全国大赛动画版
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-29 23:07 , Processed in 0.183486 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表