禁止发言
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2003-3-12
|
原帖由 Suu 于 2007-5-16 12:42 发表 
汗, 宝石是ed那首歌的名字吧?? houseki........
是动画一开头柯婕特自己独白的那首rainer maria rilke的诗而已, 当然, 节选||| 并且仍然是日文版||||| OTL
开头是改编版的,片子专用 OTL
德语原版:
Das Lied der Bildsäule
Wer ist es, wer mich so liebt, daß er
sein liebes Leben verstößt?
Wenn einer für mich ertrinkt im Meer,
so bin ich vom Steine zur Wiederkehr
ins Leben, ins Leben erlöst.
Ich sehne mich so nach dem rauschenden Blut;
der Stein ist so still.
Ich träume vom Leben: das Leben ist gut.
Hat keiner den Mut,
durch den ich erwachen will?
Und werd ich einmal im Leben sein,
das mir alles Goldenste giebt, -
- - - - - - - - - - - - - - - - -
so werd ich allein
weinen, weinen nach meinem Stein.
Was hilft mir mein Blut, wenn es reift wie der Wein?
Es kann aus dem Meer nicht den Einen schrein,
der mich am meisten geliebt.
============================英文译版的分割线============================
THE SONG OF THE STATUE
Who is there who so loves me, that he
will throw away his own dear life?
If someone will die for me in the ocean,
I will be brought back from stone
into life, into life redeemed.
How I long for blood\'s rushing;
stone is so still.
I dream of life: life is good.
Has no one the courge
through which I might awaken?
And if I once more find myself in life,
given everything most golden,-
---------------------------------
then I will weep
alone, weep for my stone.
What help will my blood be, where it ripens like wine?
It cannot scream out of the ocean
he who loved me most.
[ 本帖最后由 nalanchen 于 2007-5-16 13:51 编辑 ] |
|