大贤者
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2012-12-8
|
本帖最后由 qwjhb 于 2026-5-2 12:58 编辑
我这次拿v4 pro翻译了一系列3本小说,改了改术语表的逻辑。
毕竟大模型不是cat软件,术语表好像信息太少,现在是变成了知识库概念。也还是先从notebooklm获取基础的
请分析以下电子书,为其生成一个翻译用的语义知识库,格式为 JSON。
书名:BOX - Neural Wraith 1 - 3
作者:K. D. Robertson
请提取以下内容:
1. characters(人物):
- 全名及对应中文译名
- 昵称/简称及对应中文译名(注意:昵称应对应同一个中文称呼)
- 角色定位(主角/配角/反派)
- 性格特征
- 主要人物关系
- 说话风格(正式/随意/幽默/严肃等)
2. places(地点):
- 地名及中文译名
- 简要描述
3. concepts(概念/专有术语):
- 原文及中文译名
- 简要说明
4. world_setting(世界观/时代背景):
- time_period: 时代
- culture: 文化背景
- tech_level: 科技水平(如适用)
- social_structure: 社会结构
- translation_note: 整体翻译风格建议
5. cultural_strategy(文化处理策略):
- idioms: 习语/成语处理方式
- measurements: 度量衡处理方式
- proper_nouns: 专有名词翻译原则
输出 JSON 结构:
{
"characters": { "姓名": { "translation": "", "nicknames": {}, "role": "", "traits": "", "relationships": {}, "speech_style": "" } },
"places": { "地名": { "translation": "", "description": "" } },
"concepts": { "术语": { "translation": "", "description": "" } },
"world_setting": { "time_period": "", "culture": "", "tech_level": "", "social_structure": "", "translation_note": "" },
"cultural_strategy": { "idioms": "", "measurements": "", "proper_nouns": "" }
}
v4pro的上下文足够大,先在是按章翻译,然后每章抽新知识、总结,合并知识库,翻译下一章。
不过翻译不太会命中缓存
3本花了我大概9块不到的样子。
通过网盘分享的文件:Neural Wraith 1 - 3_zh.epub
链接: https://pan.baidu.com/s/1ozxewrbEIMn3b5YLo4_JRw?pwd=uqk7 提取码: uqk7 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦
--来自百度网盘超级会员v9的分享
增加个全译文输出的版本
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
评分
-
查看全部评分
|