找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1871|回复: 12

[海外] 更换国籍或跨地区交流,就改用或拼接一个符合当地文化的名称

[复制链接]
发表于 2026-3-8 12:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
自己见过有这种习惯的大多是中国、或华裔家庭出生,有些即使不跨地区交流,只是在自己参与的作品留名时,海外版也会改用或拼接一个符合当地文化的名称

有其他国家、地区、民族有这种习惯的例子吗,最好是名人
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 12:05 | 显示全部楼层
西方好多汉学家都有中文名,不过这应该算跨地区交流了
回复

使用道具 举报

发表于 2026-3-8 12:06 | 显示全部楼层
李香兰



回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 12:06 来自手机 | 显示全部楼层
牢🐌

过去日本人名在英语书写中采用“名在前,姓在后”的形式,近年又要改过来
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2026-3-8 12:41 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 12:49 | 显示全部楼层
某些中文都讲不利索空有一个汉名的“汉学家”是真不太行……比起以前的传教士差得太远了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 12:53 来自手机 | 显示全部楼层
贺锦丽算不算啊,为了拉香蕉的选票起的名
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 13:17 来自手机 | 显示全部楼层
美国那边一堆啊,懂王家族在德国老家的拼法是drumpf,迪士尼在法国叫d'Isigny,非英国白人祖上去了美国后改成符合英语习惯的拼法的例子数不过来
回复

使用道具 举报

发表于 2026-3-8 13:30 | 显示全部楼层
英廷译名法了解一下
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 14:00 来自手机 | 显示全部楼层
逆转裁判的本土化是真的狠
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 14:14 | 显示全部楼层
那肯定是千年流浪智慧的🦑啊,都有希伯来文名称,还有当地语言称呼。
回复

使用道具 举报

发表于 2026-3-8 15:38 来自手机 | 显示全部楼层
topia 发表于 2026-3-8 14:00
逆转裁判的本土化是真的狠

官方那个水平太低,还不如二十年汉化组的来得接地气
回复

使用道具 举报

     
发表于 2026-3-8 15:41 来自手机 | 显示全部楼层
妄想騎士 发表于 2026-3-8 15:38
官方那个水平太低,还不如二十年汉化组的来得接地气

我说英文版
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2026-6-25 06:27 , Processed in 0.058265 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表