找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3042|回复: 25

你们认为,父さん的翻译,是父亲好,还是爸爸好?

[复制链接]
发表于 2006-10-7 21:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT。我是不是很少提这样内涵的问题?:awkward:

这只是举个例。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 21:26 | 显示全部楼层
老窦

比较好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 21:29 | 显示全部楼层
父さん
[とうさん]
名.
1. 爸爸;(父亲的亲昵的说法)
2. 他爸爸;(妻子对丈夫的称呼)(粗俗的说法为,“とうちゃん”)

比较正式的应该是父[ちち]、父上[ちちうえ]吧。

[ 本帖最后由 fenghou 于 2006-10-7 21:31 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 21:30 | 显示全部楼层
要看语境吧,我觉得父亲比较好,爸爸的话,直接papa吧?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 21:36 | 显示全部楼层
原帖由 kitano 于 2006-10-7 21:26 发表
老窦

比较好

オヤジ才是吧

我猜的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 21:36 | 显示全部楼层
貌似PAPA都是低幼年龄段才会喊的吧
关键还是看语境呀
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 22:04 | 显示全部楼层
綜合來看,[爸]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 22:07 | 显示全部楼层
父亲大人:vampire:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 22:14 | 显示全部楼层
孩儿他爸
老爸
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 22:14 | 显示全部楼层
父亲。。。。比较正式的感觉,爸爸是口语
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-7 22:32 | 显示全部楼层
这要看情况而论
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2006-10-8 05:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-10-8 06:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-8 11:33 | 显示全部楼层
应该是爸爸或孩子他爸比较好.:beard:
父亲应该用父或父上吧.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-8 12:22 | 显示全部楼层
刚学说话的时候是叫“ちち”的吧?对应中文的“爸爸”。。。。。。“父さん”就算不那么正式,至少也是小孩长大后才叫的,就算不译作”父亲“,也该是“爸”或“老爸”而非“爸爸”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-8 16:59 | 显示全部楼层
老爸,哦呀基^_^
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-8 17:55 | 显示全部楼层
我记得オヤジ除了血缘上的父亲之外,对于和自己比较亲近,年龄比自己大很多的上司,街坊邻居,也都是可以用这个称呼的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-8 17:57 | 显示全部楼层
口语的话用:爸;书面语用:父亲...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-9 08:21 | 显示全部楼层
折衷一下,既然都不统一,就用英文吧。

叫“Father”算了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-9 08:35 | 显示全部楼层
中文的父亲是书面或者很真实的场合用的吧,平时都是叫爸爸的
日文的父さん也是很常见的口头语,你看那些日剧动画里,也是都是お父さん的叫的
真实场合都是叫父上、お父様的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-9 09:26 | 显示全部楼层
全部改用平假名,大家都不用烦。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-9 12:32 | 显示全部楼层
原帖由 太白汤 于 2006-10-8 12:22 发表
刚学说话的时候是叫“ちち”的吧?对应中文的“爸爸”。。。。。。“父さん”就算不那么正式,至少也是小孩长大后才叫的,就算不译作”父亲“,也该是“爸”或“老爸”而非“爸爸” ...


我以为严格来说将父さん译作“爸”是较为准确的。

刚学说话的时候使用パパ较多,同样的,”お父さん”对应“爸爸”,”父ちゃん”对应“老爸”;”父上”、”お父様”则是正式的称呼方式,至于”ちち”、”父親”则通常用于在与他人的交谈中提及自己的父亲。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-9 22:49 | 显示全部楼层
:awkward: :awkward:

商店街最好

PAPAN~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 06:59 | 显示全部楼层
原帖由 cyberalogo 于 2006-10-9 08:21 发表
折衷一下,既然都不统一,就用英文吧。

叫“Father”算了。


Father可以翻译为“神父”……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-10 07:06 | 显示全部楼层
原帖由 浅叶秀明 于 2006-10-9 22:49 发表
:awkward: :awkward:

商店街最好

PAPAN~~

伪法国厨师塞满~:proud:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-10-10 08:40 | 显示全部楼层
哦轧机感觉比较亲切的说
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-15 03:49 , Processed in 0.234578 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表