找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2228|回复: 8

请教个翻译问题

[复制链接]
国见比吕&a 该用户已被删除
发表于 2006-9-20 18:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-9-20 18:45 | 显示全部楼层
不明白的……是你
回复

使用道具 举报

国见比吕&a 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2006-9-20 18:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-20 19:08 | 显示全部楼层
:mask:
不了解情況的……是你啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-9-20 19:31 | 显示全部楼层
化けて出られる

这个如何翻译~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-20 23:28 | 显示全部楼层
原帖由 国见比吕&橘英雄 于 2006-9-20 18:34 发表
わかってねえのは……おまえだよ

是\"你(什么都)不明白呢\"
还是\"我看不懂的是你(这个人)\"?
或者两种翻译都可以?



不明白的...........是你啊

地球人都知道 就你不知道,貌似某些恋爱漫画中,剧中所有人都知道男(女)主角喜欢女(男)主角,就当事人自己不知道而已,感觉就这个意思,有人给点明的时候,就这句了....................
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-20 23:33 | 显示全部楼层
原帖由 liwei0512 于 2006-9-20 19:31 发表
化けて出られる

这个如何翻译~



没句子么,单独就这一个?
られる既是可能形又是被动的词尾,没句子或上下文咋翻译?

被妖化?

能妖化?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-9-21 06:56 | 显示全部楼层
不明白的人.........是你啊.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2006-9-21 12:52 | 显示全部楼层
原帖由 PERFECT999 于 2006-9-20 23:33 发表



没句子么,单独就这一个?
られる既是可能形又是被动的词尾,没句子或上下文咋翻译?

被妖化?

能妖化?


恨まれる筋合いも、化けて出られるようなこともした記憶はねえよ
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-15 00:25 , Processed in 0.092717 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表