找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5710|回复: 11

[多平台] 王泥喜合集这谐音梗翻译真是似了马了

[复制链接]
头像被屏蔽
     
发表于 2024-6-15 17:27 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 17:31 | 显示全部楼层
456的各种XX系统更劝退 调查和庭审都是煎熬
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-6-15 17:36 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
 楼主| 发表于 2024-6-15 17:40 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 17:43 来自手机 | 显示全部楼层
既然要本地化谐音梗,不如把名字的形式也本地化成中文名字的形式,比如“成步堂龙一”翻译成“程冉龙”什么的。现在这样属于上不去下不来,整个世界全是牛鬼蛇神。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
 楼主| 发表于 2024-6-15 17:47 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 17:54 | 显示全部楼层


其实是生菜的谐音

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 22:48 | 显示全部楼层
我完全没get到生菜谐音,本身中文也很少谐音搞笑吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 22:50 | 显示全部楼层
成步堂三部曲感觉有一些很巧妙的谐音梗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 23:44 | 显示全部楼层
我倒是觉得本土化把谐音梗翻译出来挺好的。看名字不习惯可能是以前玩过民间汉化版有先入印象的问题。我之前只玩到4,后来重置版1-3和4-6全打了一遍,体验良好。非常喜欢拆弹机器人这个翻译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-15 23:59 | 显示全部楼层
就算要保留这个谐音,也不必非得选择笙,才这两个极少用在西人名音译中的字眼吧。比如写成 罗曼•圣采伊 不行吗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-6-16 20:03 来自手机 | 显示全部楼层
虽然大部分谐音都get到了,但是“事不过三”这个姓到底有什么含义呢?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-9 00:00 , Processed in 0.049352 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表