找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2255|回复: 10

[求助] 「你是银荡的我的女王」在汉语中有歧义吗

[复制链接]
     
发表于 2021-10-24 22:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yenvy 于 2021-10-24 23:09 编辑

(可能的)歧义处为“银荡的是我还是我的女王”,不考虑漫画内容
并且它的日文原句「君は淫らな僕の女王」有歧义吗
或者有什么约定俗成的规则,这种XX的XX地之类的成分统一是左/右结合的?

回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-24 22:27 | 显示全部楼层
你是窝银荡的女王(消歧义
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-24 22:28 来自手机 | 显示全部楼层
啊,原来不是叫《你是我的银**王》吗,一直这么念的
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-10-24 22:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 yenvy 于 2021-10-24 23:08 编辑
Mc凉月奏酱 发表于 2021-10-24 22:27
你是窝银荡的女王(消歧义

那个日语原句能体现出是这种意思吗
mangaupdate上给了三种英文译名,最后一个跟前俩就不一样
You Are Dirty, My Queen
You Are Obscene, My Queen
You Are the Queen for Indecent Me英语维基上用的第三个翻译,MAL上用的第一个,感觉是随便挑的译名,没有英文单行本吧


回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-24 22:35 | 显示全部楼层
yenvy 发表于 2021-10-24 22:33
那个日语原句能体现出是这种意思吗

是的
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2021-10-24 22:37 | 显示全部楼层

如果是银荡的我 的 女王,日语该怎么说呢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-24 22:50 | 显示全部楼层
现在以荡为名的人

赢荡(错别字)
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-24 22:50 | 显示全部楼层




青文的翻译是你是我的银 荡 女王

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2021-10-24 22:54 | 显示全部楼层
硬翻的话 君は(淫らな僕)の女王 也能这样断句,作者有没有故意在标题里弄个两个意思就看你个人想法了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-24 22:54 | 显示全部楼层
原句是会引起歧义
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-10-25 00:33 | 显示全部楼层
看内容就知道了啊,本义上嬴荡的是指失去自制作心的女主
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-17 02:35 , Processed in 0.035694 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表