找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 呆呆兽面包

[讨论] 关于“入乡随俗”的翻译

[复制链接]
     
发表于 2020-4-27 21:11 | 显示全部楼层
经典案例奔波儿灞与灞波儿奔,网易对暴雪游戏的本地化做的还是不错的。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-4-27 22:14 | 显示全部楼层
无动于衷 发表于 2020-4-27 09:22
有时候日方要求的也是各种迷惑行为

典型比如 大坂直美  日本一直要求翻译成大坂娜奥米

“直美”的汉字是最后大坂自己觉得有个“美”字寓意很好选的,不然估计还会一直音译下去。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-19 10:43 , Processed in 0.024647 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表