找回密码
 立即注册
搜索
楼主: widy

[怀旧] 近几年有没有类似天地劫神魔和幻世录这样的srpg战棋游戏

[复制链接]
发表于 2020-4-24 23:49 | 显示全部楼层
桂木弥生 发表于 2020-4-24 20:31
富泽配的神崎那样,还是算了吧,大原配的布林达很好的,那期我追了500抽追宝,虽然这人不厉害,有点后悔。 ...

那你马古雷有本事把神谷找回来配啊?别洗了,靴靴。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-4-25 06:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 酷乐 于 2020-4-25 06:36 编辑
萨拉丁 发表于 2020-4-24 23:46
我说主线不是说剧情尬,是说遍地语法错误,很多现在都成日本人的梗了,比如艾梅达的猛男口调。剧情2逼的日 ...

你要玩日文版就是这个待遇,因为这个游戏从根本上就是基于中文思维和大陆文化创作的,倒回日本很多东西都翻不出那个味来,更别说日服翻译从樱战开始就换人了,彻底放飞,不再做信达雅的活(虽然原本也没有),而是开始自己“创作”。可能真是找了日本人来干,因为日本人引进文化产品一直都喜欢塞私货甚至自行原创,一直就是这样。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-4-25 16:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 萨拉丁 于 2020-4-25 16:32 编辑
酷乐 发表于 2020-4-25 06:12
你要玩日文版就是这个待遇,因为这个游戏从根本上就是基于中文思维和大陆文化创作的,倒回日本很多东西都 ...

笑出声了,没看我前面说这游戏文字没问题的只有裂缝那点原作剧情?开始主线悲惨的遍地语法错误这也是日本人的错?我都怀疑是不是紫龙自己百度翻译的,都没找日本人监修,我就提一个最搞笑的バリスタ騎兵,笑死我了,你家的骑兵和马真是神力,能把床ぬ端手上骑马上,明显机翻的好吗?最近好不容易羁绊语法错误少了,这都亏终于出钱请了日本翻译团队吧?但这群日本人也是没玩过原作的,一些技能的翻译都翻不出梗味,和之前的统一也是做的屌差,比如雷丁的神卫对应的小光头的圣卫,一个是神衛、一个是ホーリー・ガード。好歹也是国内二刺螈手游收入名列前茅的了,一些事情做的和业余的一样。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-4-25 17:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 酷乐 于 2020-4-25 17:31 编辑
萨拉丁 发表于 2020-4-25 16:28
笑出声了,没看我前面说这游戏文字没问题的只有裂缝那点原作剧情?开始主线悲惨的遍地语法错误这也是日本 ...


你说的跟我不就是一回事么:中途才找日本人来搞,而且还是搞不好。

想玩原汁原味只能玩简体版,日本人现在的状态就是很多人当年玩国服白猫的状态。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-4-25 22:06 来自手机 | 显示全部楼层
酷乐 发表于 2020-4-25 06:12
你要玩日文版就是这个待遇,因为这个游戏从根本上就是基于中文思维和大陆文化创作的,倒回日本很多东西都 ...

日服刚开的时候就进去看了一眼,一堆技能看起来像是机翻,读起来怪怪的好像美服雪梨自我介绍的时候名字也搞错,我怀疑紫龙压根没想好好搞外服

—— 来自 HUAWEI CLT-AL01, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.2.2.1
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-5 04:35 , Processed in 0.046088 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表