找回密码
 立即注册
搜索
楼主: SakuraAyane

[讨论] 各位看漫画汉化,动画字幕喜欢正经的还是抖机灵的?

[复制链接]
     
发表于 2018-8-31 03:10 | 显示全部楼层
优酷的齐木第二季,前两集吧,“这家伙”全部翻成“小妖精”,第三集终于好了一点,直接把“受作者眷顾的女人”改成“受神……”(大概如此,过去半年记不太清)
搞笑动画也不要这样好吗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-8-31 07:56 | 显示全部楼层
这个就和在车上贴抖机灵的话一样,稍微有点违和感就给人感觉是个傻叉,特别是日轻和漫画这种门槛相对低汉化组,我倒是宁可他们别做了,把坑让给别的态度更专业的组
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-8-31 08:06 来自手机 | 显示全部楼层
用流行语一旦过时真的会很尴尬

—— 来自 Sony G8142, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.0.2-play
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-8-31 14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 東雲千夜子 于 2018-8-31 14:02 编辑

关于汉化吐槽,真的是槽点很大倒也算了

这种根本不沾边也能自我高潮的赶紧去死上几次

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 14:13 | 显示全部楼层
私货翻译很大几率会是雷,能正常翻不出问题就已经是烧高香了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-8-31 17:52 | 显示全部楼层
放飞自我的片配放飞自我的字幕呗,像pop子或者aic破产前那个学英语的片随便翻……
其他的包括搞笑类的不一定,尽量还是信达雅好
看一个组翻的 日常 ,复习了一下当年的流行语

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-8-31 20:12 | 显示全部楼层
玩的梗如果不尬而且不影响剧情,抖个机灵我觉得还行

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-28 23:47 , Processed in 0.037525 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表