找回密码
 立即注册
搜索
楼主: hgcg-w

[NS] 异度神剑2大家选择了哪个语言版本?

[复制链接]
发表于 2017-12-14 06:04 来自手机 | 显示全部楼层
定的美版,到手才知道没中文…

— from samsung SM-G955U, Android 7.0 of S1 Next Goose v1.3.2.1-fix-play
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-12-14 08:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-14 20:52 来自手机 | 显示全部楼层
尼娅游泳是狗刨式,萌死我了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-14 21:08 | 显示全部楼层
选了简中,但其实日文也看得懂,挺想再玩一遍,选个日文,体验一下原汁原味的JRPG的,等更新以后再玩一遍吧。而且感觉游戏用原始语言玩的时候,体验的确不太一样。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-12-15 02:54 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-15 08:36 | 显示全部楼层
居然还有8个人选英文的,那我就借楼出个美版XB2了,全新未拆
回复

使用道具 举报

发表于 2017-12-17 09:50 | 显示全部楼层
买之前不知道有中文所以买了美版。。英文翻译渣得无法直视
回复

使用道具 举报

发表于 2017-12-22 21:37 | 显示全部楼层
对选英语的我只想说“I like your attitude”
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-12-22 22:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-22 23:22 | 显示全部楼层
炉边茶友 发表于 2017-12-13 11:14
话说哪位大神能把战斗时发招的语音翻译一下

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 ...

WSPAG.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-23 03:27 来自手机 | 显示全部楼层
繁体看了下视屏 感觉正确率和还原度都没有简体来的好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-23 10:26 | 显示全部楼层
其实异刃互相切换也是有互动语音的
比如韦天切石榴,力男切八重切之类的都有特殊台词,其他的我暂时没注意,应该有不少
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-23 11:25 来自手机 | 显示全部楼层
繁体也就是比英文好一点的垃圾吧,建议日文原文或者简体

—— 来自 Sony F8332, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.2.1-fix-play
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-23 21:27 | 显示全部楼层
到了早晨的时候,花会说一句话,不同的花只是语速不一样,哪位说一下是什么意思啊?感觉花JS说的特别萌
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-23 21:36 | 显示全部楼层
lyx3169508 发表于 2017-12-23 21:27:09
到了早晨的时候,花会说一句话,不同的花只是语速不一样,哪位说一下是什么意思啊?感觉花JS说的特别萌 ...
新しい~一日~ですも

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

发表于 2017-12-24 07:35 | 显示全部楼层
ねこみみみすず 发表于 2017-12-13 15:14
异刃对话么,有个能听到吐的:
皆さんに迷惑を掛けないようにしないと~♪  (  超    迷    惑)
ナ ...

好评,好评

另外韦驮天打捞技能发动音效英文日文都是种zz小孩的预期好恶心,还巨长耽误时间
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-24 08:03 来自手机 | 显示全部楼层
zpbzpb123123 发表于 2017-12-23 10:26
其实异刃互相切换也是有互动语音的
比如韦天切石榴,力男切八重切之类的都有特殊台词,其他的我暂时没注意 ...

家具士切到夏亚也有,“家具士先休息一下,这里就交给我”
然后夏亚和光在一队的战斗结束时也有特殊对话,不过我只碰到过一次,内容大概是夸光很冷静,然后光就很自豪地那种调调说“我一直都是冷静的代名词啊”,可爱
打虫子时切到玛瑙也有特殊语音,“啊卧槽再也不想看到这玩意了”,可爱。所以我就带着玛瑙素质四连刷龙之胃的吸血鬼
把石榴派出去做佣兵回来时语音的特长,而且还有两种,真实话痨
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-24 16:41 来自手机 | 显示全部楼层
鸟耶稣 发表于 2017-12-24 08:03
家具士切到夏亚也有,“家具士先休息一下,这里就交给我”
然后夏亚和光在一队的战斗结束时也有特殊对话 ...

傻子那对付虫子也有专属台词 竟然让本王做虫子的的对手?结果他的能力羁绊都和虫脱不开关系 笑死了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-26 21:40 | 显示全部楼层
我玩的美版,翻译的挺好,语音没法听,切日语了。另外英文的字体明显有问题,几个字母斜率都不一样的,没人注意到吗?

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-12-27 01:23 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-27 08:18 | 显示全部楼层
strider_oy 发表于 2017-12-27 01:23
千万不要美版,就算能换日语语音,但是尼玛人物名字都不一样啊!

— from Google Pixel 2, Android 8.1.0  ...

人物名字你听日语不就听出来了。。。其实文本还是很不错的,一些梗的本地化也挺到位的,就是英配实在太烂太烂了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-27 08:23 | 显示全部楼层
开新档好像不能换语言的,难道要清空机器里的存档才行?那会不会通关标志都没了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-27 08:27 | 显示全部楼层
sorayang 发表于 2017-12-27 08:23:58
开新档好像不能换语言的,难道要清空机器里的存档才行?那会不会通关标志都没了。 ...
换个账号看看

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-27 08:40 | 显示全部楼层
千万别手贱格存档,至少要等到任天堂会员云存档出来之后再格。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-28 09:30 来自手机 | 显示全部楼层
cortexiv 发表于 2017-12-24 07:35
好评,好评

另外韦驮天打捞技能发动音效英文日文都是种zz小孩的预期好恶心,还巨长耽误时间 ...

放肆!快给平野绫道歉!
回复

使用道具 举报

发表于 2017-12-28 09:35 | 显示全部楼层
大暴死 发表于 2017-12-28 09:30
放肆!快给平野绫道歉!

wtf为什么要安排给这个角色,而且完全听不出来吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-12-29 07:46 | 显示全部楼层
cortexiv 发表于 2017-12-28 09:35:01
wtf为什么要安排给这个角色,而且完全听不出来吧
你把异刃图鉴打开瞧瞧,估计还有不少震惊点

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2018-1-2 22:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2018-1-3 02:52 | 显示全部楼层
kts1mg 发表于 2017-12-17 09:50
买之前不知道有中文所以买了美版。。英文翻译渣得无法直视

说是美版其实是欧版,翻译走的完全是英国鬼畜式幽默,挺带感的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-1-3 03:33 | 显示全部楼层
whzfjk 发表于 2018-01-02 22:40:56
感谢 2ch 网友的听力,重音和吉克的战斗聊天:



不过这战后对话的逻辑没太看懂,重音因为怕传染霉运所以 ...
战斗结束后:
齐格:哎呀,感觉我和重音很合得来啊。
重音:是,是吗,我倒不这么觉得……人家的运气又没有你这么差。

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2018-1-3 03:36 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-1-3 13:18 来自手机 | 显示全部楼层
liens 发表于 2017-12-13 10:13
能选中文当然选中文,有母语不玩不懂是什么心态。。。

因为翻译的过程中不可避免会有语义的损失,就算日文没到母语水平,只要到一定程度也是可以体会到这种差异的。相比读的轻松,有些人把原汁原味看得更重要,自然就会选原文啦… 日文是母语级别的更不用说(
当然这没有对错,只是偏好。一个类比,进口电影你喜欢看配音版还是字幕版~
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2018-1-3 14:27 | 显示全部楼层
cortexiv 发表于 2017-12-28 09:35
wtf为什么要安排给这个角色,而且完全听不出来吧

平野绫现在专门配非人类角色
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-1-5 10:45 | 显示全部楼层
这次中文翻译的不错,好评
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-21 10:29 , Processed in 0.244562 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表