找回密码
 立即注册
搜索
楼主: mazaission

[怀旧] 巫师系列里叶奈法对于希里超乎常人关爱的原因是什么?

[复制链接]
     
发表于 2017-11-19 06:35 | 显示全部楼层
杰洛特 发表于 2017-11-19 06:04
我希望你在发表自己观点的时候能带点自己的一手干货,而不是空说些结论然后照搬别人同样没什么货的结论来 ...

我故意涂白,就是不想说诶

这楼不是谈论这个的,你说不是就不是吧。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-11-19 08:23 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 10:08 | 显示全部楼层
战斗鸡 发表于 2017-11-19 08:23
什么莫名其妙的?后传剧情怎么和正传一模一样啊?

用原著剧情张冠李戴的拼凑吧。至于为什么,只能问cdp了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 12:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 精钢魔像 于 2017-11-19 12:24 编辑
spacematters 发表于 2017-11-19 10:08
用原著剧情张冠李戴的拼凑吧。至于为什么,只能问cdp了

巫师2、3都有一明一暗2条主线

2代:
明线:泰莫利亚国王被杀,北方各国势力争抢泰国国王的私生女儿,最后在洛因峰会确立瑞达尼亚(和科德温,根据游戏选择)领导地位。同时,尼弗伽德开始第3次侵略战争
暗线:杰洛特发现刺杀弗尔泰斯特国王的刺客竟然是自己曾经的战友,经过和雷索的一次次照面,杰洛特最后回忆起了失去的记忆,游戏开始引入狂猎的存在

3代:
明线:杰洛特收到了好几年不见的情人叶奈法的来信邀请见面,见面后发现叶奈法现在成了尼弗伽德大帝的顾问,尼弗伽德大帝交给杰洛特一个委托:找回希里,带回尼弗伽德。同期,泰莫利亚被尼弗伽德灭国。瑞达尼亚闪击盟友科德温,一下变成能和尼弗伽德抗衡的大国。泰莫利亚残余势力觉得瑞达尼亚不可依靠后,开始寻求政治途径进行复国

暗线:希里确实是被狂猎追捕,她做了什么,最后躲去了哪里,上古之血的秘密是什么。游戏里根据npc讲述的故事来描述,指到杰洛特误以为希里身亡时气氛渲染到高潮

找回希里后,明线暗线统一,杰洛特要寻求一切可能的盟友正面对抗狂猎,借助尼弗伽德的大军,救出被迫害的女术士(光头被玩家干掉的几率很大),最后,迎来上古之血的结局


剧情原著不原著先不谈。如果你觉得这还算是张冠李戴的拼凑,你不觉得玩游戏是浪费自己的时间吗

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
西门无恨 + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 13:54 | 显示全部楼层
精钢魔像 发表于 2017-11-19 12:16
巫师2、3都有一明一暗2条主线

2代:

你是怎么确定这些东西不是照搬的原著的呢。

2代你说的明线就是完全照抄小说中,维泽米尔王被刺,帝国和术士抓捕希里,最后在辛特拉达成协议,确立泰莫利亚的北方屏障地位这一段情节
3代则是照抄尼弗迦德第二次战争,包括帝国补给问题,骑兵作战问题等等

暗线就不说了,毕竟看你发言你没看过小说
我就问问你说的“游戏剧情比小说好”依据是什么,凭空?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 14:01 | 显示全部楼层
缤纷如落絮 发表于 2017-11-19 00:46
雨燕之塔就是希里讲述她被波哈特抓到又逃跑,杰洛特那边继续追途中收了个盗贼最后进了淘森德,这和巫1火蜥 ...

巫师1的教授,这个人物的人设就来自于原著中“拉尔夫”,就是下图这个,也戴眼镜,外号也是“教授”,也是杀手,出现在卷4
而巫师1中教授的事迹则照搬自小说中不同的几个角色。用弩杀死雷欧,就是照搬自小说中史凯伦用弩杀死帝国间谍。而在逃进传送门时,杰洛特向他投掷剑,则照搬自原著中里恩斯逃进传送门时,叶妮芙向传送门里投掷火球。

而阿扎这个“幕后黑手”就是试图模仿维格沃茨,比如拿人做实验,和“教授”的搭档也就是模仿原著中维格沃茨和史凯伦、邦纳特的搭档。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 14:21 | 显示全部楼层
spacematters 发表于 2017-11-19 14:01
巫师1的教授,这个人物的人设就来自于原著中“拉尔夫”,就是下图这个,也戴眼镜,外号也是“教授”,也 ...

阿扎能和维格沃茨能相当的标准大概只比都两人都有5官是男性高一层了,教授一些元素用梗和主线脉络是两码事
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 14:34 | 显示全部楼层
木炭头 发表于 2017-11-18 22:49
所以说 原著是悲剧? 因为白狼被村民插死了 ,那其他人的结局呢

殉情了,其他人基本没事

其实到了《雨燕之塔》作者已经文青癌晚期,各种扭曲虐主,所以结局还不算突兀吧
反正想看大团圆结局游戏里有,但是当年肯定没少收波兰读者的刀片
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-11-19 14:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 14:56 | 显示全部楼层
spacematters 发表于 2017-11-18 14:52
还差一本
不过简体名词和游戏不一样,你想看的部分又是英文转译而不是波文直译的,所以推荐看这版https:/ ...

信息太落后了大佬。简体就是波文直译的,只不过名词进行了统一。至于哪种翻译更好就不争论了。粉丝的话还是建议花钱买书支持一下。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 15:20 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2017-11-19 14:56
信息太落后了大佬。简体就是波文直译的,只不过名词进行了统一。至于哪种翻译更好就不争论了。粉丝的话还 ...

白狼崛起和宿命之剑,也就是卷1卷2肯定不是直译的,因为有的段落我对比过波兰文版(网上可以下到pdf)
长篇没有对比过,姑且算是直译吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 15:36 | 显示全部楼层
spacematters 发表于 2017-11-18 14:52
还差一本
不过简体名词和游戏不一样,你想看的部分又是英文转译而不是波文直译的,所以推荐看这版https:/ ...

MARK一下 - - 。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 16:20 | 显示全部楼层
spacematters 发表于 2017-11-19 15:20
白狼崛起和宿命之剑,也就是卷1卷2肯定不是直译的,因为有的段落我对比过波兰文版(网上可以下到pdf)
长 ...

你能在这里例举一两个段落比较一下吗?因为我不懂波兰文,以前也有人说台译是直译而简体版是转译,译方亲自澄清后,持这种说法的人并没有反驳。所以我一直是信任官方的。
我这里持中立立场。
不过既然你这边又表示有具体的证据,并且发出了明确的指控,我觉得应该要提供一下干货为好。否则的话,说服力会很低。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 16:22 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2017-11-19 16:20
你能在这里例举一两个段落比较一下吗?因为我不懂波兰文,以前也有人说台译是直译而简体版是转译,译方亲 ...

最简单的,看是译作亚斯科尔还是丹得里恩,英语译文版是丹得里恩,属于意译创作。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 17:09 | 显示全部楼层
杰洛特 发表于 2017-11-19 16:22
最简单的,看是译作亚斯科尔还是丹得里恩,英语译文版是丹得里恩,属于意译创作。 ...

我建议你看一下我50楼的发言,这条驳回。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-19 18:17 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2017-11-19 17:09
我建议你看一下我50楼的发言,这条驳回。

那你对内地翻译版连书的标题都能改个原著无关的东西上去这件事是怎么看待的呢。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-20 10:37 | 显示全部楼层
精钢魔像 发表于 2017-11-18 18:30
按2代3代游戏描述大概是这样:

白狼:我记得我死了,我醒来时和叶在一个苹果树花永远盛开的地方,我们在那 ...

希里第一次去精灵首都应该不是被抓去的,而是请去的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-20 11:01 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2017-11-19 16:20
你能在这里例举一两个段落比较一下吗?因为我不懂波兰文,以前也有人说台译是直译而简体版是转译,译方亲 ...

我跟出版社又没仇,而且非常感谢他们,所以我一早已经发邮件给出版社了,如果今后会出精装版,希望他们修改

回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-21 18:36 | 显示全部楼层
spacematters 发表于 2017-11-20 11:01
我跟出版社又没仇,而且非常感谢他们,所以我一早已经发邮件给出版社了,如果今后会出精装版,希望他们修 ...

好吧,这种说法我能接受。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-11-21 18:37 | 显示全部楼层
杰洛特 发表于 2017-11-19 18:17
那你对内地翻译版连书的标题都能改个原著无关的东西上去这件事是怎么看待的呢。 ...

我怎么看待根本不重要,我是来要干货的,您可以独自战斗。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-21 17:59 , Processed in 0.190366 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表