找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2152|回复: 16

[求助] 关于刀剑神域剧场版翻译问题

[复制链接]
     
发表于 2017-10-4 21:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
是不是翻译的剧本本身有问题?
为什么电影院里有些台词完全不是说的那样?(已经超出了翻错或者词不达意的范围)
比如说这句,我看三个字幕组都翻成天黑的比较早啊……




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 21:46 | 显示全部楼层
最近AR什么的虽然比较流行,但要小心点哦

吧?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-4 21:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-4 21:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 结晶の雨 于 2017-10-5 01:53 编辑

流行ってる=早ってる 没毛病
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-4 22:22 | 显示全部楼层
国内上映版的字幕是有不少翻译问题来着
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-4 22:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:42 | 显示全部楼层
我记得微博上有个大佬把国内上映版所有的字幕错误汇总了
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-4 22:57 | 显示全部楼层
月夜凝雪 发表于 2017-10-4 22:25
但这里LZ看到的是三个字幕组版本有问题吧

那就不清楚了。剧场版本身我也只有当时被朋友请去看点映看了一遍,还没下字幕组的版本看呢……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2017-10-4 22:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-4 23:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-5 00:38 | 显示全部楼层
字幕组很多字幕都是直接照搬影院的。不过也有好心人提示修改的

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-5 00:45 | 显示全部楼层
下了DMG的字幕看了下,这里DMG的翻译是“流行”。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-5 00:52 | 显示全部楼层
传说中的把门票翻成牛排……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-5 00:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-5 01:28 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2017-10-5 14:51 来自手机 | 显示全部楼层
钱君 发表于 2017-10-5 00:58
我记得这句是在说「最近(这个游戏)好像很流行,但也要注意安全」之类的。 ...

电影院里就是天黑的比较早
然后我下了三个版本都是天黑,所以问问
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-5 23:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-4 23:08 , Processed in 0.029532 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表