找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4516|回复: 20

[讨论] 本子汉化组没有翻译标题的习惯,是耻辱柱增多的主因吧?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2017-10-4 21:18 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:04 来自手机 | 显示全部楼层
标题翻译来干嘛。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-4 22:09 | 显示全部楼层
我倒觉得单纯是短篇太多,要具体想起某一篇比长篇漫画和动画或游戏难 _(:з」∠)_
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:26 | 显示全部楼层
标题的汉化没什么意义,不会有人看标题的,都是看封面决定下不下
而且统一用日文标题,也方便后来人搜索
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:39 来自手机 | 显示全部楼层
Norn 发表于 2017-10-4 22:09
我倒觉得单纯是短篇太多,要具体想起某一篇比长篇漫画和动画或游戏难 _(:з」∠)_ ...

直接承认漫区水平不复当年不就行了么

—— 来自 Sony G8232, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.1.0-play
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:49 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:50 来自手机 | 显示全部楼层
可知歌者也奈何 发表于 2017-10-4 22:39
直接承认漫区水平不复当年不就行了么

—— 来自 Sony G8232, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.1.0-p ...

不,单纯的是因为年纪大了记忆力下降
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-10-4 22:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-4 22:59 来自手机 | 显示全部楼层
新世界的那种标题不如没有
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 07:55 | 显示全部楼层
很多标题太直白又缺乏特征,好色JK喜欢粗大〇棒之类翻译了也没啥作用。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 07:59 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 08:02 来自手机 | 显示全部楼层
答出处的流程向来都是记作者的...我喜欢那几个作者的的单行本除非上纯英文不然我就没记住过...不妨碍我看到内容就知道出自哪本。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 08:50 | 显示全部楼层
其实我更好奇各位是怎么根据对本子剧情的描述找到相应本子的......
有些本子我是看完就忘的,喜欢的则记得清楚一些,顺带把作者的名字也记下来......
是发帖求的本子正好与自己的性癖相符才记下来了,或者只是我记忆力比较差,漫区各位的记忆力都比我好?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 08:57 | 显示全部楼层
我一般只要不是很烂俗的剧情看过都会有点印象,看剧情找本子反而准确率高。
画师我除了几个特别好认的或者名字比较有特点的,记不住几个。

所以我的问题就是,看的太少
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 09:24 | 显示全部楼层
小众作品叫法不统一反而会导致不容易沟通
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 10:34 | 显示全部楼层
说到这个 不知道大家有没有注意过 翻译封面标题的最多的就 棒子

中文 和 英文(还有其他文字数量太少不提) 在封面上都是 日文标题旁加上 译文

而棒子多是 涂掉原来的日文标题 换成 韩文
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 10:56 | 显示全部楼层
记黄漫从来都是记忆作者+人物属性+剧情梗概(中长篇),谁需要标题?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 12:18 | 显示全部楼层
黄本那个标题翻了感觉会被请去喝茶
我做汉化一般都是翻标题的,如果中文难以表达就换英文啥的
反正不用原文,我这么做是怕被日本妹搜到惹麻烦……
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-6 12:19 | 显示全部楼层
好搜索吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 12:33 | 显示全部楼层
只要不是剧情太千篇一律,总会有点印象吧,角色,剧情,地点,能区分的要素很多呢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-10-6 13:17 | 显示全部楼层
但那些个黄本名作都有翻译,《纯白轮舞曲》《NTR ^2》《变身》什么的;说到底撸本的画师本来也没认真起名字,汉化组也不必在意标题翻译,各组标题翻译不同反而会影响本子搜索正确率,用原名搜准确多
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-4 23:09 , Processed in 0.076429 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表