找回密码
 立即注册
搜索
楼主: neogeoandsnk

[青黑无脑不要游戏只求一战] 游戏中文化到底要根据哪个地方的习惯来翻译

[复制链接]
     
 楼主| 发表于 2017-1-8 12:59 | 显示全部楼层
LHO 发表于 2017-1-8 10:33
我就觉得,不要本地化,你说你汉化一个欧洲奇幻故事, 里面一个典型欧洲人念个类似唐诗的东西算个什么? 前面帖 ...

台湾这方面翻译最雷人了。 好端端的外国人强行变成中国人
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-8 13:08 来自手机 | 显示全部楼层
所以楼主需要的是神海4那种翻译吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-8 13:19 | 显示全部楼层
按大陆,台湾香港那俩地方的语文水平实在没法看
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-8 13:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-8 14:55 | 显示全部楼层
hamartia 发表于 2017-1-7 14:11
入乡随俗,看向哪个资本市场投放
在这之上求同存异,认同一国两制

两岸三地的TF是不同的代理,译名也不一样
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-8 15:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-8 21:13 来自手机 | 显示全部楼层
我就想知道某些游戏明明主力购买人群是大陆为什么不加个简中。

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-8 21:22 | 显示全部楼层
看题材,如果是本国本民族题材当然照自己来。如果是外国他民族题材请严谨考据做到信达。雅就算了,那是二次创作了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-8 21:44 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 11:56 | 显示全部楼层
绿冰 发表于 2017-1-7 17:34
在哪卖就按哪里,不只是翻译,完全本地化

对~不只是翻译,“完全本地化”
从今天开始你们两个的新名字就叫密特罗德和森喜刚了!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-9 12:43 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 14:49 | 显示全部楼层
eulereld 发表于 2017-1-7 15:09
好奇任天堂是按什麼地方的?

除去这次日月 任天堂根本没做过中文游戏

啥?你跟我说神游?神游那点游戏多半都是没啥字的游戏啊...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 15:14 | 显示全部楼层
这次街霸5的中文化真是有点无语,一方面保留了“古烈”这种明显的习惯性错译,另一方面又把三大天王的名字按美版的对应关系来翻译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 15:48 | 显示全部楼层
模子,在魔都语中指体格或体格健壮的人,也用来形容行事磊落。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 16:07 来自手机 | 显示全部楼层
说入乡随俗,我强烈希望gta那类对话能有地道粤语选项,最好粗俗一点的味道。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-9 16:37 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 16:39 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 绿冰 于 2017-1-9 16:40 编辑
iqbsh38 发表于 2017-1-9 14:49
除去这次日月 任天堂根本没做过中文游戏

啥?你跟我说神游?神游那点游戏多半都是没啥字的游戏啊... ...

萨尔达传说 时之笛的文字量非常大
动物之森我没玩过,但文字量应该也不少,还加入了中国的节日
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 17:39 | 显示全部楼层
绿冰 发表于 2017-1-9 16:39
萨尔达传说 时之笛的文字量非常大
动物之森我没玩过,但文字量应该也不少,还加入了中国的节日 ...

印象里只有个马尿和瓦里奥这类 原来还有时之笛?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 18:24 | 显示全部楼层
iqbsh38 发表于 2017-1-9 17:39
印象里只有个马尿和瓦里奥这类 原来还有时之笛?

时之笛的N64和3DS版都有中文,简体的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-9 18:30 来自手机 | 显示全部楼层
就记得零几年的时候一群弯弯对大陆翻译,甚至是捏造出来的翻译秀优越感了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-9 18:50 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2017-1-10 05:20 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-10 08:48 来自手机 | 显示全部楼层
tony0815 发表于 2017-1-10 05:20
N64是神遊版
3DS是港台版


3DS版的翻译也是神游负责的
你把港版时之笛插入神游3DS玩,语言就会变成简体中文
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-10 09:29 来自手机 | 显示全部楼层
我认识的香港人确是直接用英文版玩都不一定用台湾翻译,特别是运动游戏

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-10 09:45 | 显示全部楼层
tony0815 发表于 2017-1-10 05:20
N64是神遊版
3DS是港台版

粵語地區又不是只看得懂粵語口語
譯文用正式點的中文,別用很多方言和台語字詞,粵語區的人也是接受的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-10 09:47 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-10 10:57 | 显示全部楼层
好好学外语吧

要什么翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-10 13:27 | 显示全部楼层
其实老外很傻的,完全把简中繁中当作两种不同的语言来对待
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-10 13:47 | 显示全部楼层
neogeoandsnk 发表于 2017-1-8 12:59
台湾这方面翻译最雷人了。 好端端的外国人强行变成中国人

第一次玩美版逆转裁判发现成步堂是美国律师,名字叫Wright,也是惊呆我了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-1-10 14:56 | 显示全部楼层
信达雅,信 达优先,其次才是雅
违反了信达的脑补,再怎么样雅也是错了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-1-10 15:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-23 12:12 , Processed in 0.133485 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表