找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3040|回复: 22

[怀旧] 降魔勇士的翻译问题,柯南为何翻成亚汉?

[复制链接]
     
发表于 2016-5-16 16:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
小时候不知道降魔勇士原名是Conan the Adventurer,也不知道野蛮人柯南的相关故事,所以当时不觉得什么。后来知道了原名后,问题就来了, Conan和亚汉实在风牛马不相及,当初是怎么翻译的?还是某种“翻译再创作”?


回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-16 16:20 | 显示全部楼层
为了不和柯南撞?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-16 16:22 来自手机 | 显示全部楼层
一般这种就去查这词的希伯来语源发音,基本没跑
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-16 16:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-16 16:44 | 显示全部楼层
港式翻译吗?外国人都喜欢编个中文名
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-18 08:44 来自手机 | 显示全部楼层
翻译人名很多都是自己改的什么孟波,戴志伟……
http://pic4.zhimg.com/dd061ed69680c387c9345faff8fcc7db_b.jpg
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 09:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 10:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 11:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 11:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-18 11:34 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 13:16 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 13:23 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 13:23 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-18 14:15 | 显示全部楼层
圣经的雅各书, 英文版是 james  当时就是一个kidding me 的表情?!

原来当时英国人认为 jacob 就是该翻译为 james
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 14:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-18 14:31 | 显示全部楼层
其实翻译成亚汗挺好 有男人味 记得打到大蛇之后的剧情是跟三个小孩冒险 就不好看打了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 14:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-18 15:00 | 显示全部楼层
resetup 发表于 2016-5-18 14:28
类似的还有“柯博文”,虽然据说柱子的T社版名字叫做Convey,这个发音怎么也靠不上吧?还是说这也是源自台 ...

Convoy
按日语片假名的写法,v发b的音
con boy
コンボイ
这就像了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-5-18 17:14 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-5-18 19:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-18 23:38 | 显示全部楼层
John还翻译成约翰呢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-5-19 00:16 | 显示全部楼层
应该是“柯柏文”吧,Optimus的粤语发音翻译(发音类似o pa men),直接用普通话读当然会一头雾水,就跟“碧咸”似的

麦加登也是粤语发音翻译(发音类似ma ga deng)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-9 20:39 , Processed in 0.137765 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表