找回密码
 立即注册
搜索
楼主: fantuanxiaoyi

[PS4/5] 超级机器人大战OG:月之住民 中文化确定!

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2016-7-9 02:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 03:01 | 显示全部楼层
裤袜大落 发表于 2016-7-9 02:02
有回顾 但没有奖杯 奖杯是教学的

哦,有点时间了,忘了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 04:31 | 显示全部楼层
32话了,感觉好累啊有点快打不动了
感觉新动画差不多都看完了,没有打下去的动力了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-9 12:32 | 显示全部楼层
屁股控 发表于 2016-7-7 20:34
讲道理打带跑你们觉得应该怎么翻

----发送自 STAGE1 App for Android.

打一枪换一个地方
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-9 12:44 | 显示全部楼层

且戰且退
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 12:46 | 显示全部楼层
送的钥匙扣是随机的还是固定的?拿到了曾伽和SRX
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-7-9 13:05 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 13:22 | 显示全部楼层
月下飞鸭 发表于 2016-7-9 12:46
送的钥匙扣是随机的还是固定的?拿到了曾伽和SRX

光看你这楼我也以为是固定的,看了楼下才知道原来还有两组..
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 13:28 | 显示全部楼层
41话好难打,感觉要是EXHARD就打不过了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 16:18 | 显示全部楼层
Content
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 16:19 | 显示全部楼层
玩到41话通关除了多周目的奖杯都拿到了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-9 17:07 | 显示全部楼层
这次终端对话竟然能在鉴赏模式里面看了,算是个小惊喜吧,不过要想全收集又是个不小的工程了,幸好没有全收集相关奖杯
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 12:40 | 显示全部楼层
卡姐MAP好评~修一个再行动基本可以一回合清掉一半杂兵了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:12 | 显示全部楼层
Hi-Orgon粒子喷了...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:19 | 显示全部楼层
J这帮BOSS敌人机体没有抗性大招没有穿罩...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:24 | 显示全部楼层
PS3版的500多块,好贵,比PS4的还贵
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:26 | 显示全部楼层
有没有人遇到过卡死不动的情况,已经遇到2次了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:36 | 显示全部楼层
限定版入手。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:42 | 显示全部楼层
翻译觉得最不舒服的要数古铁巨人的大招啊,好好地底牌怎么被脑补式意译翻译成翔空式扫荡炮。。虽然我知道这招起手是飞起来放指向性地雷,但这么翻是不是太蠢了点
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 13:47 | 显示全部楼层

游击
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 14:02 | 显示全部楼层
一击脱离这么经典的盗版翻译为啥没人提
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 14:02 | 显示全部楼层
jsfd.easy 发表于 2016-7-11 13:42
翻译觉得最不舒服的要数古铁巨人的大招啊,好好地底牌怎么被脑补式意译翻译成翔空式扫荡炮。。虽然我知道这 ...

因为这招的日文名已经改成エリアル・クレイモア 而不是 切り札了,所以要翻译的话就不能翻译成底牌了啊
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-11 14:32 | 显示全部楼层
失身招领处 发表于 2016-7-8 21:56
J男说冰女时间不多了,是啥意思?

又是人造人固有缺陷的设定,参考MGS4老蛇。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 14:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 vorfeed 于 2016-7-11 14:45 编辑
jsfd.easy 发表于 2016-7-11 13:42
翻译觉得最不舒服的要数古铁巨人的大招啊,好好地底牌怎么被脑补式意译翻译成翔空式扫荡炮。。虽然我知道这 ...

有点意思
如果是从日文的エリアル・クレイモア翻译成翔空式扫荡炮可以理解  但是我记得以前的英文版这招是翻译成Claymore Overlord的
然而Logo也好桑格也好声优也好ALWU也好都在指向本作是根据英文版汉化  难道这次英文版翻译也改了?

而且这招在Impact里是分裂飞弹->电热角->散弹地雷的流程  和底牌的全武装秀不一样  没机枪和打桩什么事  的确就是挑空地雷的意思
C2没玩过  不知道是怎样...好像就没这招
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 14:54 来自手机 | 显示全部楼层
ps4版
你们遇没遇到过每次进游戏后立即continue后loading完就黑屏的状况....只有音乐不出画面
只能关游戏重开.....
是我硬盘问题?

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 15:08 | 显示全部楼层
妖精里昂的东方镭射炮是什么来的
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-11 15:31 | 显示全部楼层
为什么我觉得能力查看界面的机体图片很糊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 15:34 | 显示全部楼层
PS3版
目前20多话之后每次出击选择那里会卡那么一两秒,这个记得2OG时候就这样

另外对面地图炮打统夜和卡姐如果打中,触发防御罩如果按着R+圈加速,会卡很久,不按也会卡一会
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 16:06 | 显示全部楼层
Chao 发表于 2016-7-11 15:08
妖精里昂的东方镭射炮是什么来的

ボストーク
俄语Восток,东方的意思,至于为什么起这个名字我也不知道
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 16:28 | 显示全部楼层
屁股控 发表于 2016-7-11 14:54
ps4版
你们遇没遇到过每次进游戏后立即continue后loading完就黑屏的状况....只有音乐不出画面
只能关游戏重 ...

碰到过3次,反正关游戏重来就好了不是什么大问题
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:03 | 显示全部楼层


“我们在讨论游戏,外野你给我闭嘴!”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:06 | 显示全部楼层
五星战世韩玉昆 发表于 2016-7-11 15:34
PS3版
目前20多话之后每次出击选择那里会卡那么一两秒,这个记得2OG时候就这样

我也这样……到底是游戏问题还是游戏机出问题了?
还有整备界面里有几个菜单切换也会卡顿一下,机师换乘、机体换装都会这样……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:39 | 显示全部楼层
一周目通关
全武器收集成功,从奖杯看卫星炮应该是隐藏武器的,但莫名其妙就入了
隐藏机看杜邦应该是隐藏的,最终BOSSXNL出现后第二回合加入,从加入对话看杜邦说是阿丽艾尔不断的唤醒他成功,估计是共通线有一话胜利条件是阿丽艾尔打他3次的要完成然后最终话要打他一次

绿毛骑长没拿到,不知道能不能收。
二周目EX进宇宙线妈的好刺激啊……第一话比较随意没注意上集中和走地形,结果打杂兵命中6%
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:50 | 显示全部楼层
PS3版 我安装游戏的时候就死机过一次 然后在游戏里死机过3次
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:51 | 显示全部楼层

就凭它官中把刘家卫给翻出来了,这次就绝对不是随便翻的

知道那丫实际上该叫刘家卫的估计都不多
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:54 来自手机 | 显示全部楼层
根据英文版翻的....
中国名字反而好翻吧?
Jiawei Liu这么一写明显比片假名日文好翻

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:56 | 显示全部楼层
屁股控 发表于 2016-7-11 17:54
根据英文版翻的....
中国名字反而好翻吧?
Jiawei Liu这么一写明显比片假名日文好翻

刘家伟原本日文读音用的粤语发音,大概是law ka wai
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 17:57 | 显示全部楼层
jsfd.easy 发表于 2016-7-11 13:42
翻译觉得最不舒服的要数古铁巨人的大招啊,好好地底牌怎么被脑补式意译翻译成翔空式扫荡炮。。虽然我知道这 ...

因为古铁的才叫切り札,古铁巨人的叫エリアル・クレイモア,当然不能翻底牌
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-11 18:06 | 显示全部楼层
屁股控 发表于 2016-7-11 17:54
根据英文版翻的....
中国名字反而好翻吧?
Jiawei Liu这么一写明显比片假名日文好翻

原文不是普通话的拼音,是香港那种粤语式的“拼音”,拼的是粤语的发音

所以才很多人直接就音译成外国人了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-11 18:09 | 显示全部楼层
問一下日版包含不包含中文。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-24 14:05 , Processed in 0.194529 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表