找回密码
 立即注册
搜索
查看: 7407|回复: 26

[其他] 谁给我解释一下黄油集团SSTM的做法

[复制链接]
发表于 2015-9-3 18:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
众所周知SSTM里的游戏严禁流出..
辛辛苦苦汉化的游戏,却只在几个人中流传
又不涉及利益,这样干的目的是什么

以前玩个很好玩的 药与魔法的小黄油,在有汉化的情况下,硬是只能玩到日文,还通了5 6次
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-9-3 18:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 18:20 | 显示全部楼层
发源地demonophobia吧都被度娘干掉了,所以这类论坛太招摇的话也挺危险的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 18:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 oz01 于 2015-9-3 18:23 编辑

汉化游戏只给小圈子内玩其实并不罕见比如ps2上的战国无双帝国
这游戏其实有人汉化过的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-3 18:29 | 显示全部楼层
我操 原来D吧已经死了
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-3 18:30 来自手机 | 显示全部楼层
这论坛签到一段时间就能下东西了吧?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 18:30 | 显示全部楼层
我觉得sstm算是挺好混的啊,你要是下定决心混进去,签到约2个月就能进里区
像我不玩汉化以外游戏,每月任务的补助就够用
至于积分要求,我从13年注册到目前为止就在sstm发了几百贴而已,稍微有点难度的资源论坛你不努力回帖,主动发资源根本混不下去好嘛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 18:32 | 显示全部楼层
当然是保平安啊,SSTM传播yinhui物品罪跑不了。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 18:41 | 显示全部楼层
不自己去努力下 难不成双手送你脸上?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 18:43 | 显示全部楼层
签了1年 想起来之前穿越失败 是不是没救了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-3 20:25 | 显示全部楼层
签到了两个月然后提交申请的时候过了七天没有任何回应,觉得八成没救了就算了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-9-3 20:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 00:51 | 显示全部楼层
比起这个

为啥九月份没有领汁液任务
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 01:00 来自手机 | 显示全部楼层
借楼问下我都靠签到签成中级会员了为啥还不能进里区……
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-4 01:18 来自手机 | 显示全部楼层
好多机翻

----发送自 Sony D6503,Android 5.1.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 01:23 | 显示全部楼层
有那个韧性肝资源网站,还不如自学日语呢

反正这些网站的汉化也是机翻为主,都很粗糙的,你随便学学考个N2再加上能看汉字我觉得理解度怎么也比机翻强
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 01:25 来自手机 | 显示全部楼层
大部分都是机翻
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 08:17 来自手机 | 显示全部楼层
小古 发表于 2015-9-3 18:29
我操 原来D吧已经死了

我操 原来D吧已经死了!
仔细想想也是理所当然的事
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 08:21 | 显示全部楼层
我和你们说个笑话:“小圈子游戏翻译”
翻译这个活,别觉得简单,先不提游戏解包需要懂程序的,正经的翻译也不是一个人三下五除二就能解决的活,更有些游戏里会有些极端的词或者语法需要有一定的见闻才知道怎么翻。
游戏文本的翻译难度介于轻小说和动画漫画之间,轻小说涉及到大量情景描写,并且要顾及文章通顺和润色(有的人文笔真的很糟,两行里一个动作同一个词用三遍,硬生生的翻出来小学生作文都不如,还得润色)会比纯对话式的动画或者漫画难处理很多,游戏文本视其内容倾向处在这两者之间。
不管怎么说,如果要翻的好,肯定功夫少不了,小圈子能有多少人,黄油出的速度有多快?
都喜欢机翻了事,反正不用负责任。有人喜好这口我也拦不住就是了。
“S1就我不会日语”这句话虽然是调侃,但是讲真的,中国人学习日语这门外语来比起其他任何国家的人都有天生的优势,就说轻小说,我现在都宁愿啃生肉了,机翻根本看不懂的好不好,而我从来就没正式学习过日语。
所以,干嘛不花点功夫自己去弄懂日语呢,培养这种成不了气候的小圈子风气明显弊大于利不是?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 13:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 pf67 于 2015-9-4 13:22 编辑

关于D吧死。。。不是理所当然。。。
是一个人汉化了ROBF,当然在贴吧发布了,然后被ROBF开发团队的一个霓虹人发现了,然后双方经过了一些波折,最后结果是那个霓虹人注册了一个百度ID,把该汉化者出现过的所有贴吧都举报了一遍。。。其中包括D吧。。
同样中枪的还有魔物娘吧,勇战吧等。。。

所以说,SSTM限制发布和谐资源,是非常有必要的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 13:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 pf67 于 2015-9-4 13:27 编辑

再说下机翻,其实一般指的机翻是指把机器翻译的内容直接用于汉化文本,而不是指翻译的时候使用了机器翻译软件作为参考。。
SSTM大多数翻译都是后者,而不是前者(当然也有,不过比较少),虽然称之不上信达雅但是基本表达还是没大问题的。。成不成气候这种不知道还是别乱说为好。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-9-4 13:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-9-4 14:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 19:19 来自手机 | 显示全部楼层
有哪些不流传的汉化啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-4 19:36 | 显示全部楼层
药与魔法汉化版百度就有吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-9-5 03:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 ren001 于 2015-9-5 03:40 编辑

比较好玩的游戏大多都不是机翻
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-5 11:42 | 显示全部楼层
道理很简单
这种群体,只有小众才能持续延续下去


你要知道。。。玩这种黄游盗版。。是中日两边都要抓的。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-27 08:11 , Processed in 0.175392 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表