找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1891|回复: 8

[分享] TVB配音版的0079

[复制链接]
     
发表于 2015-3-14 14:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.bilibili.com/video/av2104719/

1980年播的,就算放到现在也是相当快的引进啊,最早把Gundam带到中文地区的应该就这版本了吧~~好多经典的译名都来自这个版本呢(不包括“汤小美”、“龟霸”、“双面魔蟹”等)~~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-3-14 14:44 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-3-14 14:48 | 显示全部楼层
战神扎古
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2015-3-14 14:49 | 显示全部楼层
rms117 发表于 2015-3-14 14:44
三部曲的
个显示器香左

那是CCA的……还是安乐影片配音版
http://www.bilibili.com/video/av1855689/
回复

使用道具 举报

发表于 2015-3-14 14:53 来自手机 | 显示全部楼层
引用第1楼rms117于2015-03-14 15:44发表的  :
三部曲的个显示器香左----发送自 STAGE1 App for Android.

显示器香佐系马莎反击……

----发送自 Sony D6633,Android 4.4.4
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2015-3-14 14:55 | 显示全部楼层

这一句同样是出自安乐影片配音的剧场版……
按香港网友说的:
那是「91動畫群英會」的電影版粵語配音版本。我當年喺科學館睇嘅時候,「戰神渣古」呢個名一出,全場哄動。
1. 當年TVB配音版並冇用過渣古呢個名,係後來相關本地動漫雜誌正名做渣古;
2. 如果你有留心聽,替馬沙配音嘅係黃志成,如果係TV版冇可能會有黃志成配音;
3. 呢三套粵語配音版(連馬沙之反擊共四套)由安樂電影公司急就章製作,配音質素其差(公開放映嘅F91質素好少少)。後來無線以外購電影嘅形式連埋中文配音一同購入,然後喺電視上面原封不動咁播出……
回复

使用道具 举报

发表于 2015-3-14 16:46 | 显示全部楼层
感谢有心人上传,看什么时候蛋疼了就去重温一下(反正0079是隔段时间就重看的). tvb上的只看过剧场版(大概是90年代的重播?),是对"百分之八十?你听边个讲架.战神渣古已经全部完成晒架啦"印象非常深刻.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-3-14 18:56 | 显示全部楼层
这UP的资源不知道在哪找的,很厉害。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2015-3-14 18:59 | 显示全部楼层
hhgjf 发表于 2015-3-14 16:46
感谢有心人上传,看什么时候蛋疼了就去重温一下(反正0079是隔段时间就重看的). tvb上的只看过剧场版(大概是9 ...

看六楼……TVB居然纵容那么劣质的翻译版本在电视台放,实在是一件难以置信的事情,很多人还说以前TVB基本上是不会播影碟版配音的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-18 23:20 , Processed in 0.034742 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表