找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1441|回复: 7

[讨论] 求助,《浪客行》天下版翻译

[复制链接]
     
发表于 2014-2-21 05:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚看了两卷,问一个问题:里面有角色叫武藏“武先生”,为什么?
查了一下武藏最初的名字为“新免武蔵(Shinmen Takezou)”,应该是姓“新免”名“武蔵”而不是姓武名藏
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-21 23:25 | 显示全部楼层
英文版相同地方翻译成“Takezou”,不是“Take-sensei”、“Take-san”之类的带名字其中一个字的昵称
回复

使用道具 举报

发表于 2014-2-22 00:33 | 显示全部楼层

这样行吗?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-2-22 00:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-22 01:02 | 显示全部楼层

多谢。
正想找日版验证一下呢。
英文版さん没有翻出来。而天下版阿乙叫武藏“先生”让我感觉他们很生分,明明是幼馴染
回复

使用道具 举报

发表于 2014-2-22 01:25 | 显示全部楼层
isavior 发表于 2014-2-22 01:02
多谢。
正想找日版验证一下呢。
英文版さん没有翻出来。而天下版阿乙叫武藏“先生”让我感觉他们很生分, ...

http://pan.baidu.com/s/1pJz2fOZ网盘 1-36卷
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-22 02:23 | 显示全部楼层
武哥的话比较合适
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-22 03:43 | 显示全部楼层
☆忧郁蓝调 发表于 2014-2-22 01:25
http://pan.baidu.com/s/1pJz2fOZ网盘 1-36卷

恨不能鹅。
原来おつう叫武蔵“武しゃん”,其实挺亲密的,搞不懂为什么要翻译成“先生”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-27 07:53 , Processed in 0.066793 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表