找回密码
 立即注册
搜索
楼主: Dragon_Quest_U

[多平台] Toheart这个游戏,大家来集思广益想个合适的译名吧

[复制链接]
发表于 2025-11-30 22:39 | 显示全部楼层
一直都是叫直击心脏啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-11-30 22:41 | 显示全部楼层
心相印
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-11-30 23:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 liekong 于 2025-12-1 17:54 编辑
hamartia 发表于 2025-11-30 19:29
东鸠(東鳩)

在邻国日本,针对这个游戏怎么拼写就能看出那人的年龄段和入坑方式

卧槽,你这么一提我想起20年前确实看过这个译名,我当年还疑惑为什么这么翻译呢

今天又想起一点了,当年是有个翻译叫《东鸠委员长》
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-11-30 23:27 | 显示全部楼层
无动于衷 发表于 2025-11-30 19:20
心之彼端

最神的还是不知道哪来的动画版译名:同班同学……

坐标广东,以前和别人讨论人家都管Toheart叫同班同学,问都答看动画时叫这个,但我看TVB播动画的时候明明是青春万岁,而叫同班同学的是ATV播的小红豆……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 00:02 来自手机 | 显示全部楼层
穿心攻击
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 00:03 来自手机 | 显示全部楼层
我记得我小时候看动漫情报给的翻译是心灵之约
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 02:37 | 显示全部楼层

贴心
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 03:07 | 显示全部楼层
与你心贴心
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 06:35 来自手机 | 显示全部楼层
楼主玩过哪版
回复

使用道具 举报

发表于 2025-12-1 07:37 | 显示全部楼层
倾心
紫薯布丁
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-12-1 08:40 来自手机 | 显示全部楼层
阶段性总结了当前给出的所有答案

按楼层顺序

比心
直击心脏(
直击甜心+1
爱在心中+1
走心
七星点心(
心之所向+1
以心崇传
(不需要译名)
恋入心头+3
会心一击
图赫特
心跳回忆(
一见钟情
心有灵犀
心之彼端
同班同学
東鳩(t-o ha-to)+2
恋心❤️小鹿乱撞+1
福至心灵
土哈
直达心灵
出包王女
粉色相簿(
图哈特
纯情弟弟俏姐姐(
心心相印
心相印
(动画官中译名:Toheart 青春万岁)
穿心攻击
心灵之约
贴心
与你心贴心
倾心
以心传心

个人看法再次抛砖引鱼:
土哈(图哈)作为直接音译,可在交流中占用最少(大脑)内存,个人认为是最佳口语表达;
受“恋入心头”启发,想到了两个可能看起来更通顺的词“恋上心头”和“恋入心间”,上对应头,入对应间,这个个人看来是最佳书面表达。

《粉色相簿》和《纯情弟弟俏姐姐》这俩最好玩儿

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
厨具战士mk2 + 1 我那个是致敬当年《love hina》的译名.

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 08:53 | 显示全部楼层
我记得电软以前是翻译成至情至心
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 09:09 | 显示全部楼层
Dragon_Quest_U 发表于 2025-12-1 08:40
阶段性总结了当前给出的所有答案

按楼层顺序

官中译名是哪个官方?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 09:14 来自手机 | 显示全部楼层
致心

—— 来自 Xiaomi 24117RK2CC, Android 15, 鹅球 v3.5.99-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 10:24 | 显示全部楼层
正妹心连心
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 11:38 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 麻生椎子 于 2025-12-1 11:40 编辑

按叶社传统取名单字
《恋》《愛》 这两个都行
《情》好像也行

—— 来自 HUAWEI BON-AL00, Android 12, 鹅球 v3.5.99
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-12-1 11:58 来自手机 | 显示全部楼层
760194962 发表于 2025-12-1 09:09
官中译名是哪个官方?

来源萌娘百科、百度百科(2014)

港译:
青春万岁
台译:
同班同学

大陆没官宣引进,无简体中文正式译名
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-12-1 11:59 来自手机 | 显示全部楼层
麻生椎子 发表于 2025-12-1 11:38
按叶社传统取名单字
《恋》《愛》 这两个都行
《情》好像也行

单字的翻译模式也很出色,而且这三个字正好都有“心”
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-12-1 12:02 来自手机 | 显示全部楼层
starrynight 发表于 2025-12-1 08:53
我记得电软以前是翻译成至情至心

这个翻译也很有水平,可见老一辈编辑的语文功底
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 12:31 | 显示全部楼层
心之一方
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 12:31 | 显示全部楼层
甜心

这系列长期以来的粉红校服和甜腻色调就是给我这种感觉,再加上都是t字头音节数也差不多,就这样了。
真要讲究还得玩进去看看标题想传达的内核到底是啥,可惜我没玩过。
回复

使用道具 举报

发表于 2025-12-1 12:36 来自手机 | 显示全部楼层
Dragon_Quest_U 发表于 2025-11-30 19:15
刚才一提到北斗神拳,瞬间想到这个画面
应景.jpg

这个什么游戏
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-12-1 12:46 来自手机 | 显示全部楼层
鳄鱼亮爪 发表于 2025-12-1 12:36
这个什么游戏

这就是今天讨论的主角《Toheart》的游戏截图
这个角色叫长冈志保
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-1 17:06 | 显示全部楼层
大道至简的译法

心上学生妹
回复

使用道具 举报

发表于 2025-12-1 18:32 | 显示全部楼层
东鸠
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-2 00:38 来自手机 | 显示全部楼层
带我去(take me to your heart,直译,喊起来像电子舞曲里的人声采样,莫名带感)
到心房去(到民间采风去,潇洒的句式)
踏切闺中(忘却心中,神秘的日汉混杂)
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-2 01:20 来自手机 | 显示全部楼层
土嗨

—— 来自 Xiaomi 25019PNF3C, Android 16, 鹅球 v3.5.99
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-2 03:00 来自手机 | 显示全部楼层
男主虽然有女性恐惧症,但是还是要走后门
太贴心了,就叫贴心吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-2 07:25 来自手机 | 显示全部楼层
信达雅角度来说  
只要贴近心 爱之类的都能信雅
但问题还是达
主要TO HEART本身没什么很贴近剧情本身的寓意的双关
顶多 TO HEAET2读起来像回文
比如弄成二心合心  二代
就是二心合心二 了   
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-2 08:24 | 显示全部楼层
透心zsbd
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-12-2 08:40 | 显示全部楼层
Dragon_Quest_U 发表于 2025-12-1 11:58
来源萌娘百科、百度百科(2014)

港译:

嗯嗯,可能是当地电视台自己定的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-12-2 11:54 , Processed in 0.159830 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表