找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 锡兰红茶

[怀旧] 想想台湾翻译最大的问题是,他们压根没想过有续集这回事吧

[复制链接]
头像被屏蔽
     
 楼主| 发表于 2017-5-24 20:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-24 21:01 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-24 21:03 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-24 21:07 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-5-24 21:51 | 显示全部楼层
cortexiv 发表于 2017-5-24 19:06
实际上platoon是小队的意思,加上团才达到“信”

所以UCG这个名字是很难得地翻译得很好
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-24 22:08 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-5-24 22:13 | 显示全部楼层
万劫夜 发表于 2017-5-24 20:48
不能说是原意,既然阀门改动了,就说明halfdead的含义已经隐晦化了,主要的含义还是halflife,如果是指原 ...

当然是原本含义啊,因为英文上不存在隐晦化,half life没有偏离half dead的意思
half-life就是字面上加了个双关而已,只有中文才偏离原意这个问题,既然设定集写明本意如此,自然是半条命最准确

如果你还对此有什么疑问,我建议直接写信问G胖,即使现在valve还接受全球各种玩家写邮件问各种问题,我哥们前几个月才问G胖你们还用不用邮件接收玩家提问了,没几个小时就收到个回复“是”
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-24 22:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2017-5-24 22:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 万劫夜 于 2017-5-24 22:59 编辑
真实之影 发表于 2017-5-24 22:13
当然是原本含义啊,因为英文上不存在隐晦化,half life没有偏离half dead的意思
half-life就是字面上加了 ...

连游戏代表图标都是λ这个衰期常数符号……说和半衰期无关真是我弄错了,游戏直接把半衰期概念刷脸上的

不过我还是想办法问问吧,就是我的英语好不到给老外写信
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-5-25 00:00 | 显示全部楼层
千本blur 发表于 2017-5-24 08:22
那么港台有过什么好翻译呢
我先来一个,这个杀手不太冷

一树梨花压海棠(洛丽塔)
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-25 00:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-5-25 00:41 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2018-3-26 21:35 | 显示全部楼层
台湾论坛也喷大陆的  我看过一帖子也是列举大陆翻译不好的  比如半条命翻译成半死不活 比如洛克人大陆翻译成石头人  不过后者我没见过  难道是洛克人动画版吗
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-18 18:03 , Processed in 0.080210 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表