找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 谎称

[新闻] 血源诅咒的中文设定集好像要出了。。

[复制链接]
     
发表于 2016-9-7 10:39 | 显示全部楼层
这游戏日版的描述大多还是简单直接的,英文版二次创作就变得很迷,繁中版三次创作迷上加迷,简中版已经是平行世界了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 10:42 | 显示全部楼层
官方翻译的,角川授权的书怎么可能不监修
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 10:45 | 显示全部楼层
你们对着官方翻译吐槽什么呢
当初玩游戏还没习惯吗
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-9-7 10:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 11:58 | 显示全部楼层
游戏简中版就这样的啦,倒不如说UCG改了麻烦会更大...有时候没注意语言我对着墓碑都不知道该往哪传了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-7 14:00 | 显示全部楼层
扯,你要说紧跟游戏简中版翻译,那应该叫精神钟楼的玛利亚修女,为啥这就改了,轮椅和血祭刀还在?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 15:02 | 显示全部楼层
本来就是看画
纠结什么翻译……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 16:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 zsolver 于 2016-9-7 16:48 编辑

早上刚收到货,文字很少,多是一些NPC的台词。然后就是人物或者道具名称。
个人觉得很好。
遗憾的是,玛利亚的图不多,只有三张。喜欢的路德维希也只有一张图。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 17:23 | 显示全部楼层
今早收到了,印刷质量还是非常不错的,不过这翻译质量实在是…

摘了段:
喔……是“暗淡之血”……
确实,你是正确的,而且也很幸运,正是亚南的血疗——只有这个秘密……会引导你前进吧。
但是,我们没有对外乡人透露详情的义务吧?所以,你首先得接受我们亚南的血液……

我楞是想不到这就是游戏刚开始的那段动画…以下是英文原文:
Oh, yes... Paleblood...
Well, you've come to the right place. Yharnam is the home of blood ministration. You need only unravel its mystery.
But, where's an outsiders like yourself to begin? Easy, with a bit of Yharnam blood of your own... But first, you'll need a contract...

不过整本书以图片为主,还是不要在意这些细节了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-9-7 17:51 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 17:57 | 显示全部楼层
味道重,印刷质量一般,部分翻译迷
UCG这十多年每次设定集都这样,有什么可奇怪呢(好歹这次拿到了授权
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-9-7 18:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 19:02 | 显示全部楼层
最后一页有个奖杯图放错了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 19:12 | 显示全部楼层
socoollike 发表于 2016-9-7 17:23
今早收到了,印刷质量还是非常不错的,不过这翻译质量实在是…

摘了段:

这不是翻译问题,原版上面是日文,就是这样的



回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 21:54 | 显示全部楼层
星辰钟楼的玛丽亚先生
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-7 22:13 | 显示全部楼层
trentswd 发表于 2016-9-7 19:12
这不是翻译问题,原版上面是日文,就是这样的

原来是这样。游戏里听英文先入为主了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-8 00:48 | 显示全部楼层
Seraph_Z 发表于 2016-9-7 15:02
本来就是看画
纠结什么翻译……

讲道理,要这么说的话干脆字都别印了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-9-8 02:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-8 14:11 | 显示全部楼层
银色囧 发表于 2016-9-8 01:48
讲道理,要这么说的话干脆字都别印了

本来就是不印最好,印了不喜欢也只能无视

我也不喜欢恶心的翻译,但是主要买这个就是看图,价钱在那里要求不会很高

话说4号就发货了,6号从深圳出发到现在还没物流更新,一本书要这么慢么
一般我淘宝周一拍个东西从深圳发周四也能收到了啊

坐标成都
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-10 17:17 | 显示全部楼层
买了,感觉很超值,79这么重一本
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-10 17:19 | 显示全部楼层
リュウセイ 发表于 2016-8-5 09:39
有谁知道这些引进版的画集封面为什么都要加点中文?是出版署要求的吗?原版可是本来就不带的
这已经成为 ...

下面中文的确是封腰,正本封面只有上面的标题
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-9-10 17:57 | 显示全部楼层
比较暗的图片细节看不太清,太暗了
这书拆封了还得丢几天散味道
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-9-10 19:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-11 00:22 | 显示全部楼层
今天到手,封皮的质感挺喜欢,翻译有些的确很迷……已经有游戏文本的情况下不知道为何要自己去想些诸如轰天锤(爆炸锤),墨戈(梅高)的乳母这样蛋疼的翻译……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-9-11 00:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-24 13:59 , Processed in 0.130264 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表