找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 吉黑尽阵

[PS4/5] 【咬文嚼字】血源诅咒的最终BOSS到底应该叫做什么?

[复制链接]
发表于 2016-1-27 09:32 | 显示全部楼层
lega 发表于 2016-1-27 08:25
因为魂系列一直是英语版正统。之前语音都只有英配(虽然配音演员不少是日本人),一直到血源才开始有了日 ...

用英配是出于雰囲気的考虑,就是装逼而已,文案策划都是日文,你看神谷光头的鬼泣和贝姐都是这个状况,总不能说英文才是权威吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 10:11 来自手机 | 显示全部楼层
月亮上的怪物,怪物就是妖精。

所以就叫月经嘛!

----发送自 Sony L55t,Android 4.4.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 10:37 | 显示全部楼层
popchong 发表于 2016-1-27 10:17
所有古神(old one)都不具有神性,它们只是拥有超乎人类理解能力的上位生命体而已 ...

是的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 10:39 | 显示全部楼层
lega 发表于 2016-1-27 08:25
因为魂系列一直是英语版正统。之前语音都只有英配(虽然配音演员不少是日本人),一直到血源才开始有了日 ...

因为生化系列一直是英语版正统。之前语音都只有英配,一直到初代重制HD才开始有了日语语音。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 10:41 | 显示全部楼层
月姬+1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 10:44 | 显示全部楼层
月精
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 12:37 | 显示全部楼层
日语文案才是本体这个道理大家都懂,但是一个从恶魂玩过来的老人表示,如果不是英文,总觉得有点奇怪,好像少了点“魂味”。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 13:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 eulereld 于 2016-1-27 14:02 编辑

本身有沒有真正意義上的神性並不重要,有人把它當成神明來崇拜,那它就是神了(不太對

presence 比 魔物 更沒有生物的意味,所以個人很好奇英文翻譯是怎麼想的才會這麼翻譯
難道因為雅南人都把古神當神來崇拜(有嗎)
不過宮崎英高說沒有神性就沒有啦

PS 只有咱一個人覺得血源的英文讀起來特別別扭嗎,是不是因為咱水平不足英文書讀得少,看不出18世紀的英文的確是那種風格
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 13:35 来自手机 | 显示全部楼层
我觉得过度解读了吧……我就想知道到底哪个是梦境哪个是现实还是压根全身梦境,或者游戏里的梦境和咱说的梦也不是一个意思了吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 13:43 | 显示全部楼层
不是说最后的boss是奈亚子嘛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 13:43 | 显示全部楼层
日翻英,英再翻繁简
简中那个翻译八成把presence错看成了princess
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-1-27 13:56 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 14:04 | 显示全部楼层
lega 发表于 2016-1-27 13:56
这是说明英文文本至少是推敲过。而且我觉得对话里很多句法本来就是英文式的,特别是魂1那种莎士比亚式的 ...

推敲过是没什么问题。
但是多少程度反应了主创人员的创作意图就要打问号了。
不管从恶魂还是血缘开始,习惯英文语音并没什么问题,听觉和视觉风格是完整统一的。
但是我更愿意相信日文字幕和物品说明比英文字幕更权威,这两件事没什么冲突。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 15:03 | 显示全部楼层
eulereld 发表于 2016-1-27 13:03
本身有沒有真正意義上的神性並不重要,有人把它當成神明來崇拜,那它就是神了(不太對

presence 比 魔物  ...

游戏中的角色确实有将上位者当成神的倾向。最直接的一次表述是杰尔曼让主角去旧雅南找圣杯时,他说圣杯可以打开“神之墓”

今宵は月も近い。獣狩りは、長い夜になるだろう
もし獣が君の手にあまり、大きく恐ろしいのならば、聖杯を求めるとよい
かつて多くの狩人がそうしたものだ
聖杯は神の墓を暴き、その血は狩人の糧になる
⋯聖体を拝領するのだ⋯

但是,月之魔物应该没有享受到这个待遇。
在教学楼二楼,有一个信息

ローレンスたちの月の魔物。「青ざめた血」
The nameless moon presence beckoned by Laurence and his associates. Paleblood.

这个信息的日文中没有“召唤”的意思,这与英文的差别很大。
这个信息可能是学院的学生或老师所留,没有了“召唤”的意思,又直呼“魔物”,可见写这个信息的人对月之魔物是没有什么敬意的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 16:05 | 显示全部楼层
因为学院崇拜的神是亚弥达拉?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 16:13 | 显示全部楼层
无攻不受鹿 发表于 2016-1-27 16:05
因为学院崇拜的神是亚弥达拉?

难说。
学院中的亚弥达拉雕像很小,不像很重要的样子。
大教堂的亚弥达拉雕像长有触须,而且摆放在了门卫的位置,也不像是很重要的样子。
唯一将亚弥达拉雕像放在重要位置的只有亚哈古尔教堂,而亚哈古尔教堂在游戏中呈现的时间点来看,是曼希斯学派的据点。而曼希斯学派又穿了学院的制服。
所以很难说是学院在重视(或重视过)亚弥达拉,还是曼希斯在重视亚弥达拉。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-1-27 21:14 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 21:48 | 显示全部楼层
彼方的心 发表于 2016-1-27 21:14
那只蜘蛛怪只是小古神而已

—— 来自 samsung SM-G9280, Android 5.1.1






“亚弥达拉是小古神”的信息,应该是来自于繁体中文的翻译吧。
这应该是一个翻译上的错误。
日文的意思似乎是说——一条手臂,来自于被称为亚弥达拉的上位者中体型较小的个体。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 21:50 | 显示全部楼层
6zking 发表于 2016-1-27 13:43
日翻英,英再翻繁简
简中那个翻译八成把presence错看成了princess

终于明白“血姬”是怎么来的了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 21:52 | 显示全部楼层
不一直叫的都是月神吗?月之古神?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 22:04 | 显示全部楼层
月神嘛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-1-27 22:19 | 显示全部楼层

我不知道“月神”这个说法来自哪里。
按照简中、繁中的语境,如果称它为“神”,也就是在说它是一个“上位者”,但在游戏中没有出现过类似的表述。

但似乎一些人认为它就是一个上位者。
比如在 http://bloodborne.wiki.fextralife.com/ 这个血源英文百科中,就把月之魔物划分到了上位者一类,还写了这样划分的理由。

我觉得这种分类只能算是脑洞。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-1-27 23:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-26 09:22 , Processed in 0.143127 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表