坂御美琴
发表于 2014-2-21 09:50
白左 发表于 2014-2-21 09:47
喜羊羊配音配乐都不错, 没什么可黑的. 现在的问题是很多片子似乎搞不懂贴切的配音是什么东西, 你试想一下内 ...
厨厨哪管这个啊,一样prpr啊
鱼人夜行者
发表于 2014-2-21 09:53
567844 发表于 2014-2-16 16:33台词很重要,中配的日式台词简直是羞耻play
日语台词往往翻译成中文还是一股日语味,中国人没那么说话的。
中二不要紧,要紧的是…听着别扭…(cv自己读起来都别扭,佶屈拗牙!
还有一点是日语听着不容易别扭,因为没啥音调,汉语一句话要拐很多音调…(这也是外国人难以读中文长句的原因233
鱼人夜行者
发表于 2014-2-21 09:57
白左 发表于 2014-2-21 09:47喜羊羊配音配乐都不错, 没什么可黑的. 现在的问题是很多片子似乎搞不懂贴切的配音是什么东西, 你试想一下内 ...
内田开了中二模式的时候还是很硬的!!
但是我脑补了一下钉宫配sb的情景…
骑着御坂
发表于 2014-2-21 10:26
应该是配音听不习惯的问题我觉得纳米核心的配音还不错啊
露娜玛利亚
发表于 2014-2-21 10:39
WOW的台词多好,我都想找罗宁那段话做手机铃声了
虽然我发现反过来复过去都是那么几个人在配……
Cristaldo
发表于 2014-2-21 11:20
aiplus 发表于 2014-2-20 22:29
喜羊羊的配音班底基本就是以前的广东台译制部
以前是典型的棒读和后期录音能力低下,比如国配的圣斗士和宇 ...
上视译制部+1
雷长喜、陈醇、俞红、金琳、刘家桢等人的声音印象极为深刻
gintama426
发表于 2014-2-21 11:26
软狗 发表于 2014-2-20 18:30
日本人自己也知道他们动画台词又假又二啊。只不过宅男们喜欢的就是矫揉造作的这一口,所以说中国宅男和日本 ...
那么,不那样说话是怎样说话?是满口中二词汇还是不够口语化?日常搞笑动画里的遣词造句是否符合日本人生活用语喜欢?我很好奇!
Inquisitor
发表于 2014-2-21 11:45
美术民工
发表于 2014-2-21 12:56
嘿~章鱼哥~~~
567844
发表于 2014-2-22 21:15
辽艺总觉得话剧味道太浓
lpzhg
发表于 2014-2-22 22:54
说道国产动画配音,我最先想起来的果然还是阿凡提的声音啊
水啦
发表于 2014-2-23 00:32
“光合积木”配音组,正式成立于2010年。代表作有电视剧《美人心计》、《宫》,动画《魔角侦探》、《魁拔》,游戏《仙剑奇侠传五》等。
里面有个叫陈浩的,配过很多电视剧里的帅哥角色,前几天才知道国配的海绵宝宝也是他……
stygianlunar
发表于 2014-2-23 00:39
本帖最后由 stygianlunar 于 2014-2-23 00:44 编辑
台词,配音,后期处理缺一不可,台词伪和配的再好也没用(而且台词有问题肯定会出戏),配音不专业再好的台词不入戏也没味道(捧读不是最可怕的,最可怕的是朗读台词以及自作聪明),台词配音都做好了却后期处理没跟上那就是听的各种出戏(很多网络动画台词写的不错配的也不错就是后期处理问题导致感受很糟糕)。另外,什么人适合配什么角色这都是很重要的。
邪眼紫瞳
发表于 2014-2-23 01:10
感觉仙5前传的配音做的很棒
纳米核心.....感觉配音可以,就是台词略做作了点
不过话说回来现在的风气不是不管三七二十一只要是国产的就先喷一遍配音么
Dya
发表于 2014-2-23 02:22
以前的国产动画,译制片的配音很多是可以秒杀原作的。
比如成长的烦恼、变形金刚和北斗神拳(仅限主角一人)。
现在那些配音就是鸡在叫。
民间版有些倒真不错。
Dya
发表于 2014-2-23 02:23
软狗 发表于 2014-2-20 18:30
日本人自己也知道他们动画台词又假又二啊。只不过宅男们喜欢的就是矫揉造作的这一口,所以说中国宅男和日本 ...
嘻嘻。
看起来你平常一定是新闻联播口、港台软腔、电视剧台词口之一了。
不过照我说,咱们中国人也不那么说话。