HARUKIYO
发表于 2014-2-16 16:34
别闹了,现在都2014年了啊
有一次,回头去看TVB版的数码暴龙2,我30秒都坚持不下去
国语配的没听过,不评价。
mignlon
发表于 2014-2-16 16:35
本帖最后由 mignlon 于 2014-2-16 16:37 编辑
这是台词的问题吧?另外,你们觉得电视台放的小品相声改编的flash动画怎么样?
木消灭
发表于 2014-2-16 16:48
劲儿劲儿的,不自然
ztgjames
发表于 2014-2-16 16:55
deadpeople
发表于 2014-2-16 16:57
台词,国产的架空幻想动画通常都很蛋疼…因为汉语说起来太正经了么
ussrvsusa1
发表于 2014-2-16 17:18
妒客
发表于 2014-2-16 17:37
地狱神探 发表于 2014-2-16 15:34
醒醒 喜羊羊没人看? 地球是围着你转的么
你会看吗?起码上论坛的没几个人会把它当番追
金融男不花
发表于 2014-2-16 17:42
我听过粤语版的《微热诊所》的配音,尤其那个声音的感觉比日本配音好多了。
日本配音方面,女主角是川上とも子。
金融男不花
发表于 2014-2-16 17:42
靠,居然不小心2连击了。
小小解学士
发表于 2014-2-16 17:45
主要原因还不是因为台词。 装逼做作矫情的台词只适合拿日语来念,谁知日本人对宅向动画的配音跟台词怎么看。
xhc20000
发表于 2014-2-16 17:46
听惯了日漫那种中2台词,换成国语这种含蓄的,真的不习惯
注册一年半第一个帖子,给自己赞一个
肝
发表于 2014-2-16 18:03
SUNSUN
发表于 2014-2-16 18:24
SUNSUN
发表于 2014-2-16 18:27
雨落飘零
发表于 2014-2-16 18:53
辽艺配的最好的应该是超能勇士+猛兽侠没跑了吧,这个是我去年为了补b站的档专门下载了双声轨版边上传边看得出的结论,英配版简直要被爆成渣渣…
ash1973
发表于 2014-2-16 19:11
我记得我看过两个版本的超能勇士,一个对角色的称呼是“黑猩猩队长”+“猎豹司令”,另一个是比较朴实的“猩猩”+“豹子”,其中一个配的很好,另一个一般
辽艺是哪一版?当然我的记忆混乱了也是有可能的
丘萤之光
发表于 2014-2-16 19:20
山口山的台词一样中二度爆表啊
stygianlunar
发表于 2014-2-16 21:13
本帖最后由 stygianlunar 于 2014-2-23 00:30 编辑
好动画从不怕台词中二,关键配音的人得有魂啊。不过台词还是很重要,不是人话的台词,怎么着都配不好。
金融男不花
发表于 2014-2-16 21:24
台配《森林好小子》绝对秒杀日配。
玄天大佐
发表于 2014-2-16 21:38
其實某些商業動畫為啥普遍覺得技術高聽著舒服,暫且撇開其他原因不談,其中一個重大原因是在於那些配音演員的工作量非常大,久而久之實力也就練就出來了。我有幸跟國內其中一支商配團隊多次合作,就知道他們的工作一輪接著一輪,很少長期停下來。
國內工作室式的配音小組,不說能力上的問題,也因為他們還沒得到足夠的市場資源,作品數量還太少,自然也就難以鍛煉出實力來。我想這個在未來會得到解決。
對於觀眾而言嘛,多半也就是習慣和先入為主。我跟那些商配配音演員合作過以後聽啥國配就都很少有違和感了,因為我都大概知道他們配這一段的時候是怎樣的感覺。
geroooo
发表于 2014-2-16 21:47
本异末同
发表于 2014-2-20 18:10
玄天大佐 发表于 2014-2-16 21:38
其實某些商業動畫為啥普遍覺得技術高聽著舒服,暫且撇開其他原因不談,其中一個重大原因是在於那些配音演員 ...
现在也有很多接商业配音的工作室吧。
软狗
发表于 2014-2-20 18:30
mhss
发表于 2014-2-20 19:52
本帖最后由 mhss 于 2014-2-20 19:55 编辑
ash1973 发表于 2014-2-16 19:11
我记得我看过两个版本的超能勇士,一个对角色的称呼是“黑猩猩队长”+“猎豹司令”,另一个是比较朴实的“ ...
超能勇士里面的称呼是“黑猩猩队长+黄豹”,猛兽侠里面的称呼是“猩猩将军+豹司令”
下面的纯记忆,可以有误
记得早先超能勇士是从巨无霸和原始兽坠落地球为第一集,打败霸王龙乘方舟的小飞船回电子星为最后一集
猛兽侠是从急先锋的飞船来到地球那集为第一集,电子星有机机械体共存为最后一集
两者对所有人物的称呼都有极大改变(急先锋到来→回电子星这段貌似在猛兽侠里面全部重配了),而这动画很多台都在播,所以印象中看了无数遍急先锋到来这集
leander_z
发表于 2014-2-20 20:09
四驱兄弟和魔神英雄坛你们感受一下
----发送自 Xiaomi MI 2S,Android 4.1.1
consicar
发表于 2014-2-20 21:32
有部小红帽恰恰,台配堪称一绝,完胜原配
ash1973
发表于 2014-2-20 21:35
mhss 发表于 2014-2-20 19:52
超能勇士里面的称呼是“黑猩猩队长+黄豹”,猛兽侠里面的称呼是“猩猩将军+豹司令”
下面的纯记忆,可以有 ...
感谢解答,关于人物的称呼问题,又想了想,你说的应该没啥错,是我记乱了
结局的话,最后打败霸王龙乘飞船作为结局的那一集记得放过好多遍,那个共存的结局倒是只见过地方台放了一次
aiplus
发表于 2014-2-20 22:29
aiplus
发表于 2014-2-20 22:35
kyo96127
发表于 2014-2-20 22:44
说中文说中二台词难听的,WOW的配音就很中二啊,但是非常棒啊。说以说台词和CV一样重要啊。
spsler
发表于 2014-2-20 22:56
毕竟是爱好,和专业的没法比。很多爱好者配音和萌豚片一样脸谱化、表面化。男的俊痞酷,女的御萝软,除此之外还配出什么深层次的了?
嵐色羽空
发表于 2014-2-20 23:00
我觉得是演技不行吧,在我看来配音也是演技,演员用声音让人感受理解这个角色
563
发表于 2014-2-20 23:05
其实就是台词功力的问题。
喜羊羊有次陪着表姐的孩子看了一些,感觉相比那些网络剧真的配得超好了。
kxgr123
发表于 2014-2-20 23:31
ash1973 发表于 2014-2-16 15:34
但想想小时候看的中配日本动画片,都不错啊,印象最深的是逮捕令,天地无用,圣斗士的中配
翻译问题?演 ...
当年很多配音是专业的话剧演员承担的,那基本是个辽艺撑起国配半边天的年代,一群专业演员去配音,质量高也不足为奇
SilverBrady
发表于 2014-2-21 00:40
yl8414
发表于 2014-2-21 01:22
反正仙5前的那波人觉得配的挺好的,只是后来这些人貌似主要去配电视剧比较多,比如甄嬛,比如笑傲江湖。
真的国产动画,他们好像也配了那个魁拔,但是说实话,配上那种画面,再好的戏也总觉得不是个味儿
坂御美琴
发表于 2014-2-21 07:27
yzfyffs 发表于 2014-2-16 15:53
天鹰战士和超能勇士都是辽艺在同一个时期配的,前者被喷成狗,后者赞的人很多,你们感受一下 ...
邮局港剧,这是我认为辽艺最棒的两个
鱼人夜行者
发表于 2014-2-21 09:33
ash1973 发表于 2014-2-16 15:55有句港剧,除了那op以外天鹰战士配的可以,这是我去年蛋疼看了遍国语版的感受尤其是律子配的挺好 ...
其实op也不是不能完全听,译文歌词也不用太吹毛求疵。
换个嗓子硬点的妹子唱就好了,鞠萍阿姨那声音在女人里也太软太细了。
鱼人夜行者
发表于 2014-2-21 09:40
yzfyffs 发表于 2014-2-16 15:29觉得违和一方面是因为配音,另一方面还是因为台词 这几年跟ACG搭得上边的国配里,感觉最好的还是山口山, ...
是啊2333这个也要看说话习惯,有些话看着听文雅,但是读着贼别扭。三次元译制电影改动更多,还要对口型的。
“你们这是自寻死路!”简直太棒!
台湾的就贼别扭贼别扭的。
这么说的话其实应该弄一波译制片的剧本和配音熟手来指导…
跟国产gal相比之下,日和中配&冷笑话倒还能听。
王大锤没看过,看过叫兽,叫兽就属于内容上搬弄一些宅圈的梗而说话还是用中文。
白左
发表于 2014-2-21 09:47