小时候念成 “二阶堂红丸”的不要太多……也就是说俗称一般是“二阶”…………
然后还有不知为什么有人经常念大“本”五郎
但很奇怪的,大家都听得懂……
说到拳皇,问个煞笔问题,S1就我不会日文系列
是“神乐le千鹤”还是“神乐yue千鹤”
当年小学某天,我和我表哥游戏都不打了,为这事儿争了一下午
ダブラスM2 发表于 2014-1-17 21:20
泉野明
泉和泉野现在都是对的了233(见真人版?)
喜多 村英梨
久夛良木 健
现任的防务大臣
小野寺 五典
———听新闻很明显有不止一次被念作小野 寺五典
ダブラスM2 发表于 2014-1-17 21:20
泉野明
电影版的叫泉野 明了
ash1973 发表于 2014-1-17 22:11
说到拳皇,问个煞笔问题,S1就我不会日文系列
是“神乐le千鹤”还是“神乐yue千鹤”
当年小学某天,我和我 ...
le
福圆美里和福原香织,藤田咲和藤村歩
以前把川端康成看成川瑞康成
把 茅野爱衣 看成 芽野爱衣
ash1973 发表于 2014-1-17 22:11
说到拳皇,问个煞笔问题,S1就我不会日文系列
是“神乐le千鹤”还是“神乐yue千鹤”
当年小学某天,我和我 ...
应该是le
曾经以为chobits的男主是两个人
本须 和 秀树
che 发表于 2014-1-17 18:21
什么?金城武是日本人?
果然每次提到金城武是姓金城的时候都有人惊讶
按照之前某贴的说法,千石抚子的石应该读 dan 而不是 shi
另外,织田信长(chang) ,长(chang)门有希应该也有人搞错
我有个朋友经常看错沼仓爱美和浅仓杏美
watari 发表于 2014-1-17 13:31
按照之前某贴的说法,千石抚子的石应该读 dan 而不是 shi
另外,织田信长(chang) ,长(chang)门有希应该也 ...
东京的文京区和江东区都有町名为“千石”,发音也都是“せんごく”,但两者都跟“石高”的含义无关
文京区的那个是因为:小石川植物園のそばを流れる千川(現在は暗渠)の千と、中山道の「せん」の読み、小石川の石からその名を採った
江东区的那个是因为:千田町と石島町のそれぞれの一部を合併し、深川千石町として成立の際に、千田町と石島町の頭の1文字ずつをとって千石町と命名された
从名称来源来看,两者毫无疑问都应该念"shi",所以凭“ごく”就断定念“dan”是没道理的
波多野 (ry
引用第19楼downnote于2014-01-17 19:55发表的:
我一直会读错名字的顺序比如须奈(误)奈须(正确)间桐砚脏(误)间桐脏砚(正确)浅汤(误)汤浅(正确)......
@downnote
我也会这么读错,比如德思礼→→德礼思,还有楼下说的刘欣慈→→刘慈欣。但是手写的话又不会写错。这种不知有没有科学解释。
----发送自 STAGE1 App for Android.
引用第45楼surely于2014-01-17 23:12发表的:
现任的防务大臣小野寺 五典 ———听新闻很明显有不止一次被念作 小野 寺五典
@surely
我认识有个人一直是小野四五点。
----发送自 STAGE1 App for Android.
本帖最后由 小姜不辣 于 2014-1-18 11:56 编辑
东清 彦(X)
东 清彦(O)
雨宫优子
宫村优子
宫村宫子
che 发表于 2014-1-17 18:21
什么?金城武是日本人?
那你大概也不知道伊能 静
mj_lm 发表于 2014-1-17 20:04
伊能静。。。居然姓伊能 还是念 inoh shizuka……
伊能静,二强冷,三省电
井田 中律
。。。。。。。。。。。。。
海稼轩 发表于 2014-1-17 23:42
保志总一朗,不是保志总一郎
我还以为是 保总志一郎。。。。
fshzx 发表于 2014-1-18 00:22
把 茅野爱衣 看成 芽野爱衣
嗯嗯,我也是看成芽
曾经长期把荒木飞吕彦老师称作荒飞木吕彦
容易搞错的片名也可以轮下
无限的未知=无限的利威亚斯=银色的永生=银色的利威亚斯
沉默的未知
银色的奥林西斯
这仨是不同的片儿,我大概一个礼拜前才搞清楚这一点
地球防卫企业、地球防卫家族、地球防卫少年是完全无关的三个片
qwzsea 发表于 2014-1-18 10:55
我还以为是 保总志一郎。。。。
直到最近才看到不是总保志一郎
引用第35楼缇欧·普拉托于2014-01-17 21:41发表的:
引用:啊呜喵 发表于 2014-1-17 20:07伊能 静说得对,她还有个马甲叫三咲里奈(认真
哈哈,伊能静和伊藤静吗
----发送自 STAGE1 App for Android.
加藤英里美 加藤英美里
张伯伦 范佩西
刚入宅的时候闹不清楚空境和空轨
神田朱未和神田朱朱
----发送自 STAGE1 App for Android.