但至少罗严克拉姆这个姓绝对不对,日本动画里很多多要什么“严克拉姆”不如英严克拉姆王国不摆明了是英格兰么。
039 真要哭了 看不懂中文了 最初由 sty123 发表
但至少罗严克拉姆这个姓绝对不对,日本动画里很多多要什么“严克拉姆”不如英严克拉姆王国不摆明了是英格兰么。
……………
你后面举的例子跟银英米关系吧?-_-||| 最初由 change8224 发表
039 真要哭了 看不懂中文了
我也看不懂他在说什么
老二……
偶们表理这个家伙……
他秀逗了
斑竹封帖吧
这贴再这样争论下去也没什么意思……
我们不和这种人一般见识!!! 楼主绝对初中
............
政治课没上呢还 谁说我初中了,我也没期待过在大陆播出,我初中时就已经读过大学的政治经济学了。只是觉得如果不在大陆播的话,很多人都不会知道这永恒的经典(至少我是这么认为的)跟他们也少了一些话题不是吗。当然他要是篡改了的话我也会很恼怒的 最初由 sty123 发表
谁说我初中了,我也没期待过在大陆播出,我初中时就已经读过大学的政治经济学了。只是觉得如果不在大陆播的话,很多人都不会知道这永恒的经典(至少我是这么认为的)跟他们也少了一些话题不是吗。当然他要是篡改了的话我也会很恼怒的...
999 最初由 sty123 发表
谁说我初中了,我也没期待过在大陆播出,我初中时就已经读过大学的政治经济学了。
上了高中就应该知道杨语录的逆天之处啊.....
说到名字,我也是现状派的,理由只是习惯
沃夫肯这个名字,要认真的话,也应该是渥佛根吧.....
另外,这位的签名好寒...... 没指望国内放银英,没看过动画片,但是小说读过一点,政治倾向太严重,绝对被封杀没商量的。 还有那个皇帝原版里叫什么来着,台湾翻译成菲德烈四式不很好吗?德国真有这个姓的。还有我们的赖因哈特叫什么罗严克拉姆,你听说过这个姓吗,欧洲有这个姓吗?罗格兰不好听么?还有什么齐格吉尔菲埃克斯,这都什么名阿,哪有英文这么发音的,叫吉克.吉尔埃斯就很好了,去掉一个菲这个音。银英原版得名太过日文化了,而银英并不是一个建立在日本文化基础上的故事,叫这种英不英日不日的名字....
弗里德里希二世国内教科书就这么翻的翻菲特烈也行 不过让那废人皇帝用这名字......
吉克?吉尔斯
齐格佛里德。。。。。 国内教科书?什么的教科书? 历史教科书 难道 普鲁士那段没了 我觉得罗严克拉姆这个姓真的不存在,好像是日本人创的。 Ulirch Kesler翻译成沃尔里希?凯斯勒
Muller翻译成穆勒
比较接近德语姓名的翻译吧
随便说说的,我无所谓的。 穆勒这个翻译也挺好,盖的穆勒!奈哈特穆勒一级上将!足球一定踢得好 不过动画还是感觉老了点...那个战斗场面......没有皱褶的衣服...
还是看书...... 最初由 Orignal Malas 发表
《银英》,《亚尔斯兰战记》,《创龙传》不都在国内出版过么,哪来封杀?
都D的吧 亚尔斯兰战记是时代文艺出版社出版的。 yy涉及政治问题,不太可能引进的说。 日语说欧洲人名字的确别扭,拗口不好听 虽说挖坟是不对的,但是看到此等强帖实在是忍不住丫
贵族全体变平民的翻译素要TF地丫!
银英的动画能不能引进.还要看盛大.
目前银英的ONLINE游戏正在汉化中,是由盛大代理的.不过目前还没有引进动画片作为宣传的计划.盛大银英ONLINE的官方站点.www.yhero.com 现在大陆头痛于国产动画的质量不高,但是又有大量的播映时间段的空缺,不可能引进这么好的一部片子来抢戏,否则中国东华就真的没有希望了。还有一点,银英中的部分场面有点血腥,引进我觉得很难。 最初由 jiajiazhou 发表现在大陆头痛于国产动画的质量不高,但是又有大量的播映时间段的空缺,不可能引进这么好的一部片子来抢戏,否则中国东华就真的没有希望了。还有一点,银英中的部分场面有点血腥,引进我觉得很难。
253 又一强人 血腥啊 血腥 哪部分? 记得在某些镜头是有点血腥…………比如:当帝国部队进攻地球教奥丁分部时,有个镜头是地球教的人被打倒后大脑流出脑浆了………… 那种程度的血腥不足为其吧,比EVA差远了,近几年来最“纯净”的动画就是网球王子了没有暴露镜头、没有色情、没有血腥、没有脏话.. 最初由 sty123 发表
那种程度的血腥不足为其吧,比EVA差远了,近几年来最“纯净”的动画就是网球王子了没有暴露镜头、没有色情、没有血腥、没有脏话..
002 只有一点点bl发挥余地 网王的动画太垃圾了
看不下去啊 完全不期待……个人没法忍受中文配音,想看的人自己买盘去。
有些东西就是出书行,上电视是不可以的。
对于名字翻译问题……我已经无语了…… 中国引进????
只会糟蹋!!!!!! 怎么都是帝国那边的?
真较劲的话 杨是要叫威利还还是文理呢....
另.....帝国的译名觉得还是习惯上的称呼比较好......毕竟.....黑暗的那一边是有很森严的古典宫廷味道在里面的....台版的很多翻译相较起来多少显得有点随意了,就象杨将连列肯普砍连列一样....而且....就咱们的翻译习惯来说....更绕口的也不是没有.....范布隆克霍斯特....伊尔格斯卡斯....罗肖特洛夫斯基.....伊布拉希莫维奇....等等...... 书是刚刚看完了- -现在想看看动画。。。 最初由 Sarge 发表
银英应该不会引进,里面很多描写的社会问题都是国内所存在的,就凭这一点就够了
就是因为这样我觉得更有引进的必要了!
说真的我也很喜欢银英!可是看动画太长了!只要了解了他们在动画里的长样!我觉得看小说就可以了! 最初由 隔壁的蓝 发表
你还想让大陆糟蹋什么片子啊
不要说的大陆好象是经典屠宰场一样好不好!
其实中国也引进过很多动画经典!做的非常不错!
只是你不知道而已!
页:
1
[2]