一路 发表于 2004-6-13 16:56

[原创]:MGS3中文名质疑

snake eater,食蛇者!?,以上是国内某权威杂志对mgs3 副标题的所谓“信,达,雅”的翻译,难道snake在这里真的仅仅是蛇的意思吗?devil may cry被他们译成鬼泣,我虽然曾力推“鬼见愁”的译名,终究因为火柴棒扛不住煤气罐宣布妥协了。时至今日又见故技重施,“吃蛇的人”和小岛君要宣扬的意境和要表达的主题是否相去甚远呢?台湾game杂志给出的译名“天敌”我认为就比“食蛇者”强得多,敌人可以是猛兽,可以是自然环境,可以是噬血狂,甚至是亲密的朋友,所谓天敌――天命人注定!未知的主角将要面对的是改变一切不利而揭开真相。而“食蛇者”要表达的是什么?主角能吃苦?主角会野外求生?抑或是一群跟snake过不去的人组织的恐怖部队?译名太片面。我的译名是“snake大破猎蛇党”――哈哈哈哈哈哈哈哈!                                                          抛砖引玉,说两句?

阿娇大王 发表于 2004-6-13 17:13

湖面之舟 发表于 2004-6-13 17:14

snake大破猎蛇党http://www.stage1st.com/bbs/images/bao/011.gif

勇者无畏 发表于 2004-6-13 17:15

魔鬼五月哭- -|

john 发表于 2004-6-13 17:19

。。。。

先留名再说

悬辰北斗 发表于 2004-6-13 17:20

楼主属于通俗文学看多了。

sbl 发表于 2004-6-13 17:20

theworld 发表于 2004-6-13 17:22

\"死到右边去\"才是无敌的.....

Meltina 发表于 2004-6-13 17:24

求传说中的那个“吃蛇者”封面……

ogma 发表于 2004-6-13 17:26

狩猎日记

月宮あゆ 发表于 2004-6-13 17:33

天上天下人见杀人佛挡杀佛无敌撕内裤野外求生记

JOY 发表于 2004-6-13 17:37

Endlesss 发表于 2004-6-13 17:37

233

gaolikid 发表于 2004-6-13 18:02

食蛇者=吃蛇的
011

NEOSS 发表于 2004-6-13 18:22

主角(他到底是谁?)言:snake eater 作战,开始.

一路 发表于 2004-6-13 18:37

同志们,让我们携手并进,找出一个比“食蛇者”更合适的译名,猎蛇党只是个噱头,博众喧哗,笑过就罢了

Noel 发表于 2004-6-13 19:01

可以套用公式了

行者孙、者行孙、孙行者…… = =

金角银角都TM出来

Meltina 发表于 2004-6-13 19:31

《逆天屠蛇记》

青野真衣 发表于 2004-6-13 19:33

强者吃蛇

然后一切 发表于 2004-6-13 20:45

大家来吃蛇。。。。。。

minichaos 发表于 2004-6-13 20:48

《贪吃蛇迷彩版》

NEOSS 发表于 2004-6-13 20:49

食贪吃蛇之蛇.

BloodSin 发表于 2004-6-13 20:58

一路 发表于 2004-6-13 21:43

我总觉的snake在这儿并不是作为名词“蛇”来讲,而是作为形容词――“象蛇一样的......”来修饰eater。如果大家觉得有这层意思的话,“吃蛇者”和“象蛇一样隐匿起来的吞噬者”意思是否相同呢?    我现在面临问题是如何将“象蛇一样隐匿起来的吞噬者”精减到2―3个字 。不是我无聊,实在是因为这个权威杂志太儿戏我所钟爱的作品了!

sodom 发表于 2004-6-13 21:46

snake大破猎蛇党
007~~ JAMES SNAKE

NEOSS 发表于 2004-6-13 22:03

惊天密闻录---------------------蛇吞天计划

国王的木马 发表于 2004-6-13 22:26

最初由 一路 发表
我总觉的snake在这儿并不是作为名词“蛇”来讲,而是作为形容词――“象蛇一样的......”来修饰eater。


不能

发表于 2004-6-13 22:37

Leighton 发表于 2004-6-13 22:38

提督的决断 发表于 2004-6-14 01:22

合金装备3?食神

Alusell 发表于 2004-6-14 01:42

哈哈哈~~~逗死我了.

不如当比较级用,

\"多吃蛇,吃了再吃点\"?   -_-

一路 发表于 2004-6-14 01:48

看来我真是在抓拍现场现了一把,招了大家笑了。还是把问题留给自己吧。

youngphoenix 发表于 2004-6-14 01:49

各位真能恶搞啊,强!

Sama 发表于 2004-6-14 02:04

“斯内克是吃货”

牙晓 发表于 2004-6-14 12:01

SNAKE EATER是行动代号,不知道的再去看宣传片~~
禁止汉化180

shoulv1000 发表于 2004-6-14 17:27

楼主的翻译很有港台味道嘛!木兰飞弹,发射!鬼泣不比鬼见愁更有意境?

五月.com 发表于 2004-6-14 20:34

回复: [原创]:MGS3中文名质疑

最初由 一路 发表
台湾game杂志给出的译名“天敌”我认为就比“食蛇者”强得多,敌人可以是猛兽,可以是自然环境,可以是噬血狂,甚至是亲密的朋友,所谓天敌――天命人注定!未知的主角将要面对的是改变一切不利而揭开真相。而...

天敌这破名字也不怎么样..
而且你对天敌两个字的理解也好奇怪..

天蓝之物语 发表于 2004-6-14 20:39

这样的标题还是不汉化的好……

索兰塔.织 发表于 2004-6-14 20:42

无间断斯内克血战吃蛇道 3

正式发行时用开头与结尾作简称

minichaos 发表于 2004-6-14 20:45

最初由 索兰塔.织姬 发表
无间断斯内克血战吃蛇道 3

正式发行时用开头与结尾作简称

无间蛇道?

这个会被以为是龙珠游戏……
页: [1] 2
查看完整版本: [原创]:MGS3中文名质疑