[原创]:MGS3中文名质疑
snake eater,食蛇者!?,以上是国内某权威杂志对mgs3 副标题的所谓“信,达,雅”的翻译,难道snake在这里真的仅仅是蛇的意思吗?devil may cry被他们译成鬼泣,我虽然曾力推“鬼见愁”的译名,终究因为火柴棒扛不住煤气罐宣布妥协了。时至今日又见故技重施,“吃蛇的人”和小岛君要宣扬的意境和要表达的主题是否相去甚远呢?台湾game杂志给出的译名“天敌”我认为就比“食蛇者”强得多,敌人可以是猛兽,可以是自然环境,可以是噬血狂,甚至是亲密的朋友,所谓天敌――天命人注定!未知的主角将要面对的是改变一切不利而揭开真相。而“食蛇者”要表达的是什么?主角能吃苦?主角会野外求生?抑或是一群跟snake过不去的人组织的恐怖部队?译名太片面。我的译名是“snake大破猎蛇党”――哈哈哈哈哈哈哈哈! 抛砖引玉,说两句? snake大破猎蛇党http://www.stage1st.com/bbs/images/bao/011.gif 魔鬼五月哭- -| 。。。。先留名再说 楼主属于通俗文学看多了。 \"死到右边去\"才是无敌的..... 求传说中的那个“吃蛇者”封面…… 狩猎日记 天上天下人见杀人佛挡杀佛无敌撕内裤野外求生记 233 食蛇者=吃蛇的
011 主角(他到底是谁?)言:snake eater 作战,开始. 同志们,让我们携手并进,找出一个比“食蛇者”更合适的译名,猎蛇党只是个噱头,博众喧哗,笑过就罢了 可以套用公式了
行者孙、者行孙、孙行者…… = =
金角银角都TM出来 《逆天屠蛇记》 强者吃蛇 大家来吃蛇。。。。。。 《贪吃蛇迷彩版》 食贪吃蛇之蛇. 我总觉的snake在这儿并不是作为名词“蛇”来讲,而是作为形容词――“象蛇一样的......”来修饰eater。如果大家觉得有这层意思的话,“吃蛇者”和“象蛇一样隐匿起来的吞噬者”意思是否相同呢? 我现在面临问题是如何将“象蛇一样隐匿起来的吞噬者”精减到2―3个字 。不是我无聊,实在是因为这个权威杂志太儿戏我所钟爱的作品了! snake大破猎蛇党
007~~ JAMES SNAKE 惊天密闻录---------------------蛇吞天计划 最初由 一路 发表
我总觉的snake在这儿并不是作为名词“蛇”来讲,而是作为形容词――“象蛇一样的......”来修饰eater。
不能 合金装备3?食神 哈哈哈~~~逗死我了.
不如当比较级用,
\"多吃蛇,吃了再吃点\"? -_- 看来我真是在抓拍现场现了一把,招了大家笑了。还是把问题留给自己吧。 各位真能恶搞啊,强! “斯内克是吃货” SNAKE EATER是行动代号,不知道的再去看宣传片~~
禁止汉化180 楼主的翻译很有港台味道嘛!木兰飞弹,发射!鬼泣不比鬼见愁更有意境?
回复: [原创]:MGS3中文名质疑
最初由 一路 发表台湾game杂志给出的译名“天敌”我认为就比“食蛇者”强得多,敌人可以是猛兽,可以是自然环境,可以是噬血狂,甚至是亲密的朋友,所谓天敌――天命人注定!未知的主角将要面对的是改变一切不利而揭开真相。而...
天敌这破名字也不怎么样..
而且你对天敌两个字的理解也好奇怪.. 这样的标题还是不汉化的好…… 无间断斯内克血战吃蛇道 3
正式发行时用开头与结尾作简称 最初由 索兰塔.织姬 发表
无间断斯内克血战吃蛇道 3
正式发行时用开头与结尾作简称
无间蛇道?
这个会被以为是龙珠游戏……
页:
[1]
2