password 发表于 2013-8-30 10:19

shineking 发表于 2013-8-30 09:21
都在一张盘里
另外重新看了下介绍,似乎我的认知有误,《幽灵公主》并没达到所谓的“准4K"标准,而只是用4 ...

Mastered in 4K是指用4K母带压得1080P吧
幽灵公主这算是用修复的4K母带来压制?

sinbad 发表于 2013-8-30 10:21

password 发表于 2013-8-30 10:09
前面回帖不都说是了吗,我也塞PS3里试过的

哦,谢谢你
刚才我没有仔细看前面的回帖
能播放就是再好不过了

lesangel 发表于 2013-8-30 10:41

lesangel 发表于 2013-8-30 12:58

cleaner 发表于 2013-8-30 16:35

现在蓝光播放器要多少?白菜价了没?

ranapocket 发表于 2013-8-30 17:27

没特典感觉没什么意义。。

a4840639 发表于 2013-8-30 17:38

一张BD50只塞进去27GB?日本人又来故意劣化海外发行版的画质了?

lesangel 发表于 2013-8-30 18:45

lesangel 发表于 2013-8-30 18:52

password 发表于 2013-8-30 19:22

a4840639 发表于 2013-8-30 17:38
一张BD50只塞进去27GB?日本人又来故意劣化海外发行版的画质了?
云彼日版93min只有一张BD25,很多动画不是很吃码率,片长也不长,塞不满BD50很正常

password 发表于 2013-8-30 19:26

lesangel 发表于 2013-8-30 18:52
你要3D功能吗?

在京东上,索尼最便宜是一款BDP-S185,500元左右.


不要3D杰科那只399,JD公然把全区+无静音水印作为卖点

BD光驱299就能买了

lesangel 发表于 2013-8-30 19:33

password 发表于 2013-8-30 19:38

lesangel 发表于 2013-8-30 19:33
杰科(GIEC) BDP-G3615 2D互联网蓝光DVD播放机

是这只吗?


http://item.jd.com/733458.html

lesangel 发表于 2013-8-30 19:58

a4840639 发表于 2013-8-30 22:30

password 发表于 2013-8-30 19:22
云彼日版93min只有一张BD25,很多动画不是很吃码率,片长也不长,塞不满BD50很正常 ...

看了评测,风之谷码率从40M缩到25M,1.85:1被裁成16:9
估计还是比画面细节全部抹平缩得爹娘都不认识的英国版强一点

总之对于修复出来的老片这种程度的缩水是无法令人接受的

lesangel 发表于 2013-8-30 23:18

万用红油精 发表于 2013-8-31 01:08

临界点 发表于 2013-8-31 01:48

100多还是挺贵的 DVD那价格比较符号国情   话说日本DVD跟BD的差价也就1000日元左右吧

lesangel 发表于 2013-8-31 01:55

烈之斩 发表于 2013-8-31 01:55

我擦,这楼里有些人和国产正版多大仇阿

lesangel 发表于 2013-8-31 02:06

lesangel 发表于 2013-8-31 02:13

lesangel 发表于 2013-8-31 11:51

茴香蚪 发表于 2013-8-31 17:01

lesangel 发表于 2013-8-31 17:50

lesangel 发表于 2013-8-31 21:13

3000 发表于 2013-9-1 01:45

一开始对国产正版兴趣挺大,后来发现是台湾译版,顿时退烧。跟呆丸买版权还一点都不本土化这破事儿要搁纸片儿界早叫人日出屎了,偏偏还是翻译差异最大的吉卜力电影……日本人就是太依赖电通了,所有海外推进全都断送在这事儿上了……你说你有钱也别让湾湾赚了啊……

lesangel 发表于 2013-9-1 02:18

lesangel 发表于 2013-9-1 03:47

lesangel 发表于 2013-9-1 04:33

youjishiwu 发表于 2013-9-1 05:42

本帖最后由 youjishiwu 于 2013-9-1 05:55 编辑

3000 发表于 2013-9-1 01:45
一开始对国产正版兴趣挺大,后来发现是台湾译版,顿时退烧。跟呆丸买版权还一点都不本土化这破事儿要搁纸片 ...
我去啊,我以为就封面字体跟台湾的,向lz求证到底有没有简体字幕啊,难道菜单界面也是繁体的?

按照主楼里的虞美人的简介和我手里天空之城的理解,是不是日版还比大陆版在中文方面还多了一条字幕和粤音轨?

实质上总结下来大陆版的特有的优点有:价格好, 中文化菜单(假如真的是繁体那就还是买台版吧否则就当这括号里的内容没写) ,支持本土碟片事业的民族大义.

我想了下,大陆版适合两类人(注意我只说适合,完全没针对任何买了大陆版的碟友们的意味,但按照61楼lz发这种显然会伤别人帖的心态来讲我担忧你会很容易往那方面想,事先声明好就是没有),一是囊中羞涩的,二是有钱有爱的日中两套全收.

我很抱歉我有种强迫症执着,拿天空之城举例,必须有台本,映像特典和最后一项类似于预告片广告的东西,否则不是成了bd-remux? 这也是为什么风之谷泰盛的配置刚出来就决定选择日版,因为除了总结的大陆版特有的那三条优点其他无论有的没的你在日版中都能得到.

lesangel 发表于 2013-9-1 06:12

youjishiwu 发表于 2013-9-1 07:05

lesangel 发表于 2013-9-1 06:12
我怀疑你到底仔细看主楼文章没有?明明截图的菜单已经清清楚楚是简体中文了,看不清的话点击放大看原图去
...

没错,我印象里记得还是简体,
布鲁蓝光网我07-09年去得多,隔两天去看一次主页但不刷论坛,你一说我还想起来上个月专门论坛内搜到过岁月的童话和红猪的评测,
我现在看的是mtime中影音堂,action写的,最近还有篇关于红猪的评测
我自己搜了下除了粤语音轨没有,其它的中文内容大陆版应该都包含的。而我总结的三条特点,性价比,简中菜单,支持国产也是属实的啊。
兄弟,也或者是妹子,我真的没有冒犯,挑刺的意思,只是想就事论事下,不过你每次解释完都再加上一句,像是气急败坏若有所指的再嘲下别人,我想和你这发文的初衷是有悖的,也容易破坏好好讨论的气氛。
再请教一个事,blufans我是因为觉得资讯还是比较少不太上了,在现在中文的网站中,有没有哪个是能够把每天新发售的所有新碟都列出来的,貌似blufans还是老大?有没有可参考的

hein 发表于 2013-9-1 09:53

lesangel 发表于 2013-8-31 21:13
严格说泰盛的每部吉卜力电影标题的正式名称是采用了台湾的翻译.

香港的代理公司是洲立,采用的翻译名不同 ...

不知要等到什么时候,这些作品有大陆版的独特译名
我第一次看这些作品,译名很多都和这不同而且习惯最早的叫法了
比如“岁月童话”“听到浪涛”“侧耳倾听”等等就算翻译可能有瑕疵,但是就好比sega的铁甲飞龙这个大陆名字一样很有当时的时代感和特殊感

lesangel 发表于 2013-9-1 13:43

lesangel 发表于 2013-9-1 13:58

lesangel 发表于 2013-9-1 21:22

lesangel 发表于 2014-4-13 21:42

lesangel 发表于 2014-4-13 22:44

兔子脑袋 发表于 2014-4-13 23:15

很棒,,,多谢楼主大大
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 近年大陆引进版吉卜力音像制品概况