英文的clannad超棒的 images/back.gif
你一定是在钓鱼.. 引用第44楼vving于2013-07-17 16:51发表的:
tvb的咕噜咕噜魔法阵
——— 来自Stage1st Reader Evolution For iOS images/back.gif
杰他他老伯....... 英语的IS.....色气度提升不少..不看画面还以为是.......带口音的英语也很有趣。 引用第47楼消防于2013-07-17 17:50发表的:
幽灵公主不能做数的,好像无论哪个国外配音版都能把棒读原版女主角揍出屎来。
....... images/back.gif
哦,但是德国版最烂的还就是女主角,日文的挺好 http://www.bilibili.tv/video/av107592/
最强粤配 英配鬼泣动画版,赞
——— 来自Stage1st Reader Evolution For iOS フタエノキワミ アッーーーーー
http://blog-imgs-34.fc2.com/r/e/i/reijinn/52_t1_1.jpg 鲁鲁修的英配死难听死难听,还居然有人喜欢
IS的英配是战斗的时候听着挺带感的,日常对话就不好听了 引用第37楼谁介意于2013-07-17 15:07发表的:
其实那位粤配CV实力挺强的
配女主的CV是J2版刀剑神域的亚斯娜的CV,基本两种不同语气 images/back.gif
不是说配音实力不好,只是不适合角色而已 引用第20楼公交司机于2013-07-17 08:42发表的:
这种时候就需要祭出浓浓荷里活风的预告片了
http://player.youku.com/player.php/sid/XMTg5MTcwMjMy/v.swf
....... images/back.gif
果然就有人贴这个出来……我觉得还是那个灭杀4国语言版比较搞笑= = 婊子天使英配那就是原版 可以有效复习各种美式骂人 喜欢鲁鲁修英配的路过,至少人物把握的都相当准确啊。尤其鲁鲁修,CC,朱雀三个人都是最高级别的水瓶,感情也非常到位
唯一可惜的是有些东西翻译之后由于语言本身的问题缺了气势(主要是最后一个音变了辅音所以不能加重语气)。比如「時の歩みを 止めないでくれ!!」变成“Please don't stop the flow of time!!”之后气势差了一点……再比如有“Nanaly's smile, is her way of expressing gratitude!”也是比「ナナリーの笑顔は、せめてもの感謝の気持ちなんだ!」气势略差……不过对于一部中二片,这已经非常可以了………… 我读书少,不懂英语,你们别骗我。 引用第20楼公交司机于2013-07-17 08:42发表的:
这种时候就需要祭出浓浓荷里活风的预告片了
http://player.youku.com/player.php/sid/XMTg5MTcwMjMy/v.swf
....... images/back.gif
觉得真的很高端洋气怎么破 德语本来就比较铿锵硬朗好像
ps.
我真心觉得柯南的中文配音整体比日配强 老美的OP经常重新自己配曲的,有神的也有糟糕的。
想起,高达W的各国OP了:
http://www.tudou.com/v/FJh-9Hhqas4/&resourceId=0_04_05_99/v.swf
OP,ED原版(日文)、英文版、阿拉伯文版、德文版、西班牙文版,还有掉毛机。
德文版的最有味道:
http://www.tudou.com/v/79auQvbXucU/&resourceId=0_04_05_99/v.swf 还是发个完整版吧seed的
http://www.bilibili.tv/video/av330558/
战场通讯还是英语时髦值最高
看机师弹射时很带感
后面那个片段开头旁白一股好莱坞科幻大片的感觉
军官转钥匙和克队那对白超带感 英语版鬼泣动画……
好吧,这个犯规了wwwww
页:
1
[2]