D-JoeII 发表于 2013-6-15 01:20

終於,Robotics;Notes和Love Live!有正式中文譯名了

明星學生妹!
機器人奮戰記!

對了,也把巨人買了

http://zh.wikipedia.org/wiki/J2%E5%8B%95%E7%95%AB%E5%88%97%E8%A1%A8#2013.E5.B9.B4

vdgfv4t 发表于 2013-6-15 01:22

怎么办我看见第2个的名字有种想看的冲动。明星学生妹感觉翻译的好普通,好正常啊。

LEGEND-911 发表于 2013-6-15 01:25

我比較喜歡某個字幕組的“機械學報告”的譯名

隐形术的 发表于 2013-6-15 01:28

机;记

warlock228 发表于 2013-6-15 01:30

我一下子看成明星陀地妹,我的近视没得救了
PP不是听说因为真是题材问题被ban了么,又春哥了?
少女福尔摩斯是哪部?侦探歌剧四巴嘎?

kenqqex 发表于 2013-6-15 01:31

除了这两出片之外都很正常阿...翻译

csyisghost 发表于 2013-6-15 01:32

偶像题材动画感觉全部都能用明星学生妹五个字套上的样子。。。

高达tw44 发表于 2013-6-15 01:35

osore 发表于 2013-6-15 01:35

只有我觉得明星学生妹土到爆吗...

木水风铃 发表于 2013-6-15 01:35

港译多奇葩

xpisces 发表于 2013-6-15 01:37

明星学生妹←_←

——— 来自Stage1st Reader Evolution For iOS

shadow001 发表于 2013-6-15 01:38

明星學生妹已經確定是愛生活?
不過估計沒跑了,アイカツ就算買了也不像會在J2播
不過這譯名真是

kenpufa 发表于 2013-6-15 01:41

看到 学生妹 总觉得像某种店长推荐…

i.c. 发表于 2013-6-15 01:41

有官方来源吗?找了下除了S1,高登和wiki之外好像没有其他地方(尤其是官方)提到有这两个译名

六次方 发表于 2013-6-15 01:46

侦探歌剧超期待

绿冰 发表于 2013-6-15 01:50

TVB已经过了那个中二的年纪了,命名就别指望更奇葩啦(咦

网络化潮流不可逆,现在的TVB翻译基本都和网上很接近了

至于古和克的问题...好像还得继续默哀

焚心雨 发表于 2013-6-15 01:51

机器人奋战记很贴合主题,比笔记有感觉

D-JoeII 发表于 2013-6-15 01:55

引用第13楼i.c.于2013-06-15 01:41发表的:
有官方来源吗?找了下除了S1,高登和wiki之外好像没有其他地方(尤其是官方)提到有这两个译名 images/back.gif

http://img.b.tvb.com/wp-content/blogs.dir/whatsnew/files/2013/06/dsc08018.jpg

镜hinata 发表于 2013-6-15 01:55

只有我觉得明星学生妹很贴切么

shadow001 发表于 2013-6-15 01:56

引用第13楼i.c.于2013-06-15 01:41发表的:
有官方来源吗?找了下除了S1,高登和wiki之外好像没有其他地方(尤其是官方)提到有这两个译名 images/back.gif

http://image14.poco.cn/mypoco/myphoto/20130615/01/6658787920130615015458065.jpg
面包超人
機械人奮戰記
向銀河開球
打工吧!魔王大人
進擊的巨人
明星學生妹
忍者小靈精
鐵拳浪子
鬼太郎2
亂馬1/2
火影劇場版X2
廣告俠 Beginning
K-ON!劇場版
00劇場版

慕云生 发表于 2013-6-15 01:59

学生妹

a24655051 发表于 2013-6-15 02:10

让人无力吐槽的翻译

林照人 发表于 2013-6-15 06:00

caocaocaocaocaocaocaocaocaocaocaocao 还能再土一点吗

xfkw 发表于 2013-6-15 08:44

引用第12楼kenpufa于2013-06-15 01:41发表的:
看到 学生妹 总觉得像某种店长推荐…images/back.gif




直接上JK不行么?

我就是那 发表于 2013-6-15 09:28

4笨蛋侦探绝对要看

风之旅人 发表于 2013-6-15 09:32

明星學生妹,为啥总是联想到那些经常讲粗口、日常不太检点的那类型。

alien 发表于 2013-6-15 09:50

名字是很贴主题没错啦~可这种面向年龄层为小学生,土到爆的直白命名法……还有什么好说的?

高梨修辅 发表于 2013-6-15 09:54

什么破译名儿…

----发送自 Sony Ericsson LT18i,Android 4.0.4

玄天大佐 发表于 2013-6-15 09:54

引用第4楼warlock228于2013-06-15 01:30发表的:
我一下子看成明星陀地妹,我的近视没得救了
PP不是听说因为真是题材问题被ban了么,又春哥了?
少女福尔摩斯是哪部?侦探歌剧四巴嘎? images/back.gif

TVB連兩季魯魯修都播了,還會因為題材問題ban片?
說是因為銷量(公眾認知度)、作品取向(比如緣之空一類)、代理等硬技術條件沒引進還比較靠譜

kos_mos 发表于 2013-6-15 14:35

还不如直译爱生活!呢……
余谈,R;N和LL南条和德井在两边都是主役。

彼方的心 发表于 2013-6-15 14:49

空蓝 发表于 2013-6-15 14:54

明星學生妹,一看就騷想幹

kayanoai 发表于 2013-6-15 15:10

明星學生妹 这土的。。。

miku01 发表于 2013-6-15 15:20

感觉LL只能这样翻译,脑补节目预告lovelive,不论翡翠台音还是J2都太带感了

wudijunwang 发表于 2013-6-15 15:22

明星學生妹
卧槽 这是从哪个犄角旮旯蹦出来的

luoyianwu 发表于 2013-6-15 15:44

乐视不能算正式吗。

kos_mos 发表于 2013-6-15 15:47

那么剧中Love Live!这词本身怎么翻译?还是直接说英文?

机动妖精 发表于 2013-6-15 15:56

明显学生妹还真是让人浮想联翩啊

月夜凝雪 发表于 2013-6-15 16:00

引用第38楼kos_mos于2013-06-15 15:47发表的:
那么剧中Love Live!这词本身怎么翻译?还是直接说英文? images/back.gif


一般没第三方干扰的话英文名词TVB不都是保持英文的吗?

czy1238677 发表于 2013-6-15 16:20

页: [1] 2
查看完整版本: 終於,Robotics;Notes和Love Live!有正式中文譯名了