忘了变巨是什么意思,求问
以前玩红绿的时候选小火龙最怕宝石海星用巴巴拉 images/back.gif
曹操
PM四色汉化版最早是用翻译器翻译的英文版,xxx rose全部翻译成xxx玫瑰
金银的汉化总感觉是字库里随便调一至两个字拼起来的 估计一开始是翻译机胡乱翻译的,然后导进去的时候还是乱的 引用第29楼半自动式宅于2013-02-26 00:44发表的:
效果拔群一直沿用到现在? images/back.gif
日文就是效果拔群 电火花大炮,超级霸气的名字…… 话说以前貌似玩过一个属性克制完全相反的黄版。于是本来各种弱的妙蛙花变得超猛。 我一直玩的都是日文版,我表弟有中文的金银,看了看就是对应搞错了吧……不过他买的那本攻略本也很难懂:小拳石=依希次库铁,开门密码=通道阿多。 字库到底出了什么问题才能搞成这样啊.....
不过就算是这样也还是玩下来了.... 引用第40楼XD001于2013-02-26 09:18发表的:
曹操
PM四色汉化版最早是用翻译器翻译的英文版,xxx rose全部翻译成xxx玫瑰
images/back.gif
依稀记得学砍的那段有句NPC台词“我们的船长是一个剑人” 引用第21楼渚薰于2013-02-25 23:12发表的 :
http://tieba.baidu.com/p/2167182272?pid=29428797138&cid=0#29428797138
满足楼主,盗版口袋金银的全译名对照。
按一般的说法貌似是把各个小畜生和名字的对应弄错了,所以看上去很奇葩。 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
如果只是对应错了的话……
到底是哪一只应该翻译成肥大呢…… 因为肥大的关系我一直以为快龙有房子那么高 效果拔群~~~~~~ 效果拔群没啥好吐槽的,原文就是如此……
记忆最深精灵是肥大
记忆最深的技能是打喊 水系的必杀,当年我的口袋黄和大院里一个哥哥的口袋蓝翻成金手和水疗抽水机 引用第53楼leeallan0427于2013-02-26 17:04发表的:
水系的必杀,当年我的口袋黄和大院里一个哥哥的口袋蓝翻成金手和水疗抽水机 images/back.gif
银版里也是金手
当年秘传01居合斩好像是翻作剪切?后来没事我就带着只100级怪力巨鳄跑去四天王,用剪切秒怪玩…… 水晶版的翻译也是各种奇葩···
独立于金银之外···
金银:绿毛虫--美后···
水晶:绿毛虫--马老··· 野生的
石獸 跳起來!
快走 古!
古出 容易
古出 殺
效果很小
古倒下
杰克的手上
無戰鬥的精靈
杰克
眼前一片空白
引用第56楼ND133于2013-02-27 20:52发表的:
野生的
石獸 跳起來!
快走 古!
....... images/back.gif
不行,这一段这是太有感触了 引用第56楼ND133于2013-02-27 20:52发表的 :
野生的
石獸 跳起來!
快走 古!
....... http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
只带一只出容易的古是什么心态
好吧这事我也干过,我就不明白了这容易为什么就这么容易出杀 我记忆最深刻的是白丹红丹 引用第29楼半自动式宅于2013-02-26 00:44发表的:
效果拔群一直沿用到现在? images/back.gif
因为这个不能说他错
日文汉字就是效果拔群 虽然是奇奇怪怪的翻译
但多得那些中文 才能看懂不少剧情呢 虽然是奇奇怪怪的翻译
但多得那些中文 才能看懂不少剧情呢 野生的江花跳出来了!!
泪流满面 一晃10多年 依稀记得火爆猴叫耿鬼 很经典的好伐
魔鲁 美罗 西天 霸气侧漏有木有
当年看到 兵 耿鬼 即将派出来
下意识换了个会水拳的鐵鋸,结果出来的是......
猴怪 我当年玩的黄版就是那个属性错乱的,那个版本在计算己方攻击时把属性反过来算了
例如用火系招式攻击对面水系会效果拔群,对面水炮打过来也是效果拔群。用电击可以秒掉对面大岩蛇,用地震会打不中对面皮卡丘…… 看着这帖子感觉又回到了童年和朋友联机对战的午后 在JS哪里试玩了下这破汉化就不想买
或者说是这汉化出来时我已经玩几百小时不愿意2次投资了 想起第一次玩黄版的时候
页:
1
[2]