hgcg-w 发表于 2013-2-25 21:17

当年盗版的POKEMON汉化到底是怎么翻译的?

转张图
http://ww1.sinaimg.cn/large/69be7dc0gw1e25wfa8arzj.jpg

我的话是照着电软攻略和厚厚的攻略本玩的日文版
不过据说当年的汉化很可怕?

GALLADE 发表于 2013-2-25 21:21

肥大和变巨正确的使用方法

sevenup 发表于 2013-2-25 21:22

图片和主题的关系是?

athlanzada 发表于 2013-2-25 21:23

当年盗版汉化的都是欧美版本吧

lhh_ah 发表于 2013-2-25 21:28

肥大

黑上シグマ 发表于 2013-2-25 21:34

引用第2楼sevenup于2013-02-25 21:22发表的:
图片和主题的关系是? images/back.gif
快龙的盗版中翻是“肥大”……

Miwiki 发表于 2013-2-25 21:39

哈哈哈,我居然懂

monolithsoft 发表于 2013-2-25 21:50

只能说D商太无良了   最喜欢用沙拉了

sevenup 发表于 2013-2-25 21:51

只懂变巨的我弱爆了

中已矣 发表于 2013-2-25 21:51

肥大和变巨

野狗 发表于 2013-2-25 21:54

《瓣B变巨肚》是神作啊,好玩死了。
不过和LZ说的又是两种情况吧。

sandro 发表于 2013-2-25 22:15

反应了一下才想到肥大。。。不过变巨化冻是转码问题吧

rotate8 发表于 2013-2-25 22:29

技能的翻译也很奇葩。

程序 = 岩崩

partier 发表于 2013-2-25 22:33

当年奇葩的各种打洞器

渚薰 发表于 2013-2-25 22:50

反正翻译的笑死人了,记得好像火球鼠的翻译是明岚,不过进化后马上变成个奇葩的名字

keledou 发表于 2013-2-25 22:53

感觉已经不是翻译而是random()了

luhetd 发表于 2013-2-25 22:58

巴他蝶,快使用漂亮

渚薰 发表于 2013-2-25 23:00

哦,和朋友讨论他提醒我水君的翻译是 艹基 。

zechin 发表于 2013-2-25 23:03

朗使用了打喊   命中要害

sandro 发表于 2013-2-25 23:04

效果拔群是不是这版翻译的来着

kuglv 发表于 2013-2-25 23:10

磁怪=风速狗
路草=大岩蛇
童童=卡比兽

渚薰 发表于 2013-2-25 23:12

http://tieba.baidu.com/p/2167182272?pid=29428797138&cid=0#29428797138

满足楼主,盗版口袋金银的全译名对照。
按一般的说法貌似是把各个小畜生和名字的对应弄错了,所以看上去很奇葩。

wudizwh 发表于 2013-2-25 23:14

补充一个,火球鼠最终进化叫烂泥

gbgbaco 发表于 2013-2-25 23:19

gbgbaco 发表于 2013-2-25 23:21

赤备传承 发表于 2013-2-25 23:58

引用第19楼sandro于2013-02-25 23:04发表的:
效果拔群是不是这版翻译的来着 images/back.gif

肥大,用饰拳,效果拔群
折散!打喊!金手!

血翼龙 发表于 2013-2-26 00:22

ladiesman217 发表于 2013-2-26 00:41

gzfloet 发表于 2013-2-26 00:42

据说当时翻译是正确的,但是字库出了点问题

半自动式宅 发表于 2013-2-26 00:44

效果拔群一直沿用到现在?

雪月風花 发表于 2013-2-26 01:01

野生的XX跳出来

luhetd 发表于 2013-2-26 01:27

引用第25楼赤备传承于2013-02-25 23:58发表的:

肥大,用饰拳,效果拔群
折散!打喊!金手! images/back.gif

饰拳是打不出效果拔群的……

耻照 发表于 2013-2-26 01:29

这只快龙体型是不是有点小……
求问出自哪一集

天翔大河 发表于 2013-2-26 01:40

当年的D版翻译可是童年一大乐趣呀

pf67 发表于 2013-2-26 02:32

当年还不觉得翻译有多大问题。。。
现在在看。。。233.。

endless_nova 发表于 2013-2-26 07:01

FELINE_KANE 发表于 2013-2-26 07:35

效果拔群

アーリィ 发表于 2013-2-26 08:50

忘了变巨是什么意思,求问

以前玩红绿的时候选小火龙最怕宝石海星用巴巴拉

裏世界 发表于 2013-2-26 09:15

主角名有王菲黎明,我选了个最正常的小胖

- 发送自我的Stage1st Reader

伊頭臭作 发表于 2013-2-26 09:18

红黄蓝绿的翻译是基于英文版的,所以很多名字都是拿英文名音译的。黄版有一个翻译正确的版本,但是属性全乱了。
金银就实在搞不懂翻译思路了
页: [1] 2
查看完整版本: 当年盗版的POKEMON汉化到底是怎么翻译的?