我曾经一直以为是芽野爱衣
直到看到“四神”,“毛衣这两个称呼不知道是在说谁,才发现是茅野爱衣
堀江由衣 掘江由衣
夕叢 霧香
夕业雾香
这么一说的话
动画--动漫
城户沙织--城户纱织
摩羯座--魔蝎座
个人是
吉尔菲艾斯--吉尔艾菲斯, 大概错了七年吧
引用第34楼月夜凝雪于2012-04-30 16:07发表的:
这个还真的没有错,
MISUZU和MIRIN的分别而已。
images/back.gif
特指红美铃被打成红美玲的错误
龟骑士07
如月群真
如月真群
新城海
新海诚
菅野洋子
管野洋子
第一反应 草稚京 草薙京
看到LS有人写暗黑2突然想起不少囧事
就比如一开始的小怪沉沦魔我当时一直读沈(shen)沦魔
2连编辑掉
小时候看TVB没字幕没你们那么多烦恼
倖田來未
浜崎步
小时候看TVB没字幕没你们那么多烦恼
第一反应 草稚京 草薙京
x姬
x姫
引用第54楼勇者仁杰于2012-04-30 16:52发表的:
小时候看TVB没字幕没你们那么多烦恼 images/back.gif
严重怀疑TVB翻译的中文水平,GPX里面主角的车队“菅”生竟然明目张胆地读成“管”生,从TV版到SIN都没改
黄毛牛
引用第57楼shaman1215于2012-04-30 16:58发表的 :
严重怀疑TVB翻译的中文水平,GPX里面主角的车队“菅”生竟然明目张胆地读成“管”生,从TV版到SIN都没改 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
菅和奸同音,直用不太合适
高恒彩阳
那种官方大段时间都是直接用片假写CAST临结束才公布正确汉字的没有错不错吧,高达钢蛋敢达,早乙女有人,李兰花,兰花你个头。
草薙泪目
引用第60楼月夜凝雪于2012-04-30 17:14发表的:
菅和奸同音,直用不太合适
images/back.gif
我觉得这纯粹是把菅野看成管野的那种错误而已,不好听?直接读SUGO不行么
机巧魔神 √
技巧魔神 ×
引用第63楼shaman1215于2012-04-30 17:20发表的 :
我觉得这纯粹是把菅野看成管野的那种错误而已,不好听?直接读SUGO不行么 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
队伍好办人名不好办吧,这个是姓氏。
反而主角的名字让我囧了很多年。
GPX当年有没受到其他商家影响不知道,蛋蛋的翻译就被投资商插一脚搞到异常台湾化。
超级玛丽
大空魔龙 太空魔龙
宍户亮——穴户亮
引用第60楼月夜凝雪于2012-04-30 17:14发表的:
菅和奸同音,直用不太合适
images/back.gif
我不太懂粤语,粤语菅和奸也是同音的么?
太空魔龙——大空魔龙
莱丁——莱汀
很多带有臣字的名字。
比如姬 姫
沢北荣治
尺北荣治
引用第72楼10925于2012-04-30 17:52发表的:
很多带有臣字的名字。
比如姬 姫 images/back.gif
日文的“姫”和中文的“姬”真的是一个意思
引用第60楼月夜凝雪于2012-04-30 17:14发表的:
菅和奸同音,直用不太合适
images/back.gif
怎么看都是翻译水平问题啊……
不然那刘“昂”星又是什么情况…………
引用第60楼月夜凝雪于2012-04-30 17:14发表的:
菅和奸同音,直用不太合适
images/back.gif
cctv用菅
不过娱乐作品倒也不用那么死板,只要系列保持一致就可以了
引用第76楼fescn3于2012-04-30 18:05发表的:
汉字中姬与和字中的姫就是一个意思的。反而汉字中的姫的原意与和字是不相同。可见本来就是日本人在拿过去的时候混淆了。如果硬要用回姫的话反而不恰当。 images/back.gif
这种说法,意译没问题,但是有些名字纯粹用这个字,未取其意,再这么翻就不妥了吧。