当作品中多数角色名都用假名/汉字时,少数用汉字/假名的
看到加藤机关五番队队长在再世篇里的表现,想想很多动漫里也是如此。 自从知道W众名字都是数字后一点也不觉得五飞这名有啥突出特别的- -希罗·维(Heero Yuy)
Heero为Hero。Yuy为日语1,取自"唯一"。两者合并起来有暗喻“唯一的英雄”之意。
迪奥.马克斯韦尔(Duo Maxwell)
Duo为拉丁文2,可引申为“二重奏”。Maxwell则是马克斯韦尔教会事件,使迪奥发誓要对地球统一联合军展开报仇而冠上的姓。
多洛华.巴顿(Trowa Barton)
Trowa取自法文3(Trois)。
卡托鲁.拉贝巴.温纳(Quatre Raberba Winner)
Quatre为法文4。Winner为英文“胜利者”。
张五飞(Chang Wufei)
三国志的张飞(Chang Fei)加上中文数字"五"(Wu)。
杰克斯.马吉斯(Zechs Merquise)
Zechs取自德语6(Sechs)。Merquise则是英语"侯爵"(Marquis)。
奥图(Lt. Otto)
Otto为意大利文8。
鲁克雷奇亚.诺因(Lucrezia Noin)
Noin取自德语9(Neun)。
兹巴洛夫(Tsubarov)
Tsubarov取自德文12(zwölf)。
特列斯.克休里那达(Treize Khushrenada)
Treize为法文13。
坎兹(Quinze)
Quinze为法文15。
诺边塔(Novanta)
Novanta为意大利语90。
米利亚尔特.匹斯克拉福特(Miliard Peacecraft)
Milliard为法语的“十亿”Peace为平和,Craft有"创造"之意,合并起来有“创造和平”之意。 杏子的特别之处在哪儿
页:
[1]