Elensar 发表于 2004-2-6 13:38

最初由 阿娇大王 发表
何为正规翻译? 真正表达原意并尽可能不造成误解的翻译

原来是200啊500

fei 发表于 2004-2-6 13:39

最初由 monkeyking 发表
这个不稀奇

エロマンガ岛(エロマンガ=色情漫画)才是最强的…

http://www.apa-apa.net/kok/img/198yuhi.jpg...


……在哪里?

阿娇大王 发表于 2004-2-6 13:45

Elensar 发表于 2004-2-6 14:21

最初由 阿娇大王 发表
为什么罗德斯岛真正表达了原意并尽可能不造成误解而罗德岛就没有? 第一,原作名就叫ロ`ドスu橛,前面那4个假名念罗德斯
第二,美国有一个叫罗德岛的地方,还比较有名,为了不引起理解上的歧义,当然要采用不相同的名字
页: 1 2 3 4 5 [6]
查看完整版本: 表再吵了,DND第三版的巴哈姆特不是鱼~不是鱼哦~