lihaiyun0528 发表于 2012-4-2 01:05

字幕组的 特效 到底重不重要 ?

有感于 youtube 的 这个 视频
http://www.youtube.com/watch?NR=1&feature=endscreen&v=i1YE2CFlNC8
国内能与之一战的 fansub 有哪些?

☆忧郁蓝调 发表于 2012-4-2 01:11

看对谁 我这样的就适合看漫游字幕组了

ahsammas 发表于 2012-4-2 01:12

锦上添花,恰到好处时能增加观赏性,过火就是卖弄俗气

李霞 发表于 2012-4-2 01:18

适度与风格是否贴切,能做到锦上添花的华语组里菊苣大概屈指可数,纯堆积的能躲多远就躲多远。

sosg字幕团 发表于 2012-4-2 01:22

见仁见智,我组不少片都有做特效,效果喜人

bwfjc 发表于 2012-4-2 01:23

一切從簡的路過

临界点 发表于 2012-4-2 01:25

看不到有啥特效啊   
一般来说特效没啥意义翻译的准确度才是最重要的   当然能做到下面雪风这种效果固然好   但一般字幕组是没可能有这种精力的
http://3x007.verycd.com/topics/2835792/

lihaiyun0528 发表于 2012-4-2 01:29

引用第6楼临界点于2012-04-02 01:25发表的  :
看不到  有啥特效啊  
一般来说特效没啥意义  翻译的准确度才是最重要的   当然能做到下面雪风这种效果固然好   但一般字幕组是没可能有这种精力的
http://3x007.verycd.com/topics/2835792/ images/back.gif

嗯 一楼 的那个 只是特效的一种, OPED歌词特效
翻译固然是 最最重要的,舍本逐末 就更糟糕了
不过赏心悦目(说不好听点就是花里胡哨)对于提升观片感受也是很不错的。

gd08msplus 发表于 2012-4-2 01:31

OP,ED的特效比较重要,做的好能提升节奏感,燃度
正片就算了,干净最重要

mhfdt 发表于 2012-4-2 01:35

完全不重要
但是做的好可以增添美感,尤其是OP,ED方面
做的过头就是画蛇添足了

临界点 发表于 2012-4-2 01:38

引用第7楼lihaiyun0528于2012-04-02 01:29发表的:

嗯 一楼 的那个 只是特效的一种, OPED歌词特效
翻译固然是 最最重要的,舍本逐末 就更糟糕了
不过赏心悦目(说不好听点就是花里胡哨)对于提升观片感受也是很不错的。
images/back.gif

OPED歌词特效的话国内不少组都有做的   有些做得也很炫不过我个人觉得意义不大   OPED最多看了两三次后都是跳掉的

小鸟游泉 发表于 2012-4-2 01:44

提到特效不先祭出KRL么?

flyingfether 发表于 2012-4-2 01:47

字幕特效完全54,只关注内容。。。

盒装自来水 发表于 2012-4-2 02:04

不重要,不能让人对作品本身整体观感产生较大影响的要素都算不上重要
你发的这个战斗力真不高
就我看过的OPED特效来说
大部分不功不过
一部分怎么华丽怎么复杂就怎么做,不考虑契合,舍本逐末
一小部分相映成趣
个别神来之笔
我看过最神的是B站某动画的OP特效,用弹幕做的

dqdqe 发表于 2012-4-2 02:08

澄空萝球社的op
异域拉格朗日的ed
dymy滑头鬼第二季的op2
以上的字幕效果都很喜欢

ayukas 发表于 2012-4-2 02:25

这种很主观的问题根本不会有什么答案 也没什么讨论的价值

霜月之歌 发表于 2012-4-2 03:14

这超电的op字幕单纯只是教人用罗马拼音学唱日文歌吧
这能说是字幕特效...我挺怀疑的

kenqqex 发表于 2012-4-2 03:15

字体简洁明快,歌词淡出淡入 这样子就是最棒的字幕特效了

np3 发表于 2012-4-2 03:24

SOSG的轻音OP、ED特效我有点印象

第一季:http://www.bilibili.tv/video/av30426/index_4.html#   随便挑的一集,这还不算华丽

第二季:http://www.bilibili.tv/video/av29176/index_9.html#   ……

王留美 发表于 2012-4-2 03:32

说到字幕特效,怎么能不提KRL传说中剧场版来打W

np3 发表于 2012-4-2 03:42

SOSG的人很闲啊,OP官方已经给了日文,于是特意加了罗马字做特效……


http://www.tudou.com/v/c1m_jGYXuOU/&resourceId=0_04_05_99/v.swf

sunny_am 发表于 2012-4-2 03:53

DMG 龙之界点op
www.tudou.com/programs/view/DpXCNru4rsA/?fr=rec1
sosg 轻音op ed

homesickness 发表于 2012-4-2 04:03

这年经么

alitony 发表于 2012-4-2 04:16

csyisghost 发表于 2012-4-2 04:18

我印象里sosg的kon的特效似乎很不错

maewest 发表于 2012-4-2 04:49

翻译准确比较重要

altauro 发表于 2012-4-2 04:59

不重要,不需要,还有捏他考证什么的也不需要,最好只有正片翻译,用大小适中的加粗楷书白字黑描边即可。

a123b456c788 发表于 2012-4-2 04:59

SGS的花牌 OP ED的特效都很棒

mumubear 发表于 2012-4-2 05:00

甲盟的特效就很好,放必杀和变身时很带感

无动于衷 发表于 2012-4-2 05:08

十年前 有一个叫梁良的人......

冬月二十 发表于 2012-4-2 06:49

漫游连载组的《秒速五厘米》翻译和特效极其精彩

demonbane 发表于 2012-4-2 07:23

非常非常重要
反正翻译准不准确一般观众又看不出

dfdfdg 发表于 2012-4-2 09:21

thrashxion 发表于 2012-4-2 09:36

引用第15楼ayukas于2012-04-02 02:25发表的:
这种很主观的问题根本不会有什么答案 也没什么讨论的价值 images/back.gif

+1

ac556f 发表于 2012-4-2 09:42

字幕当然是翻译最重要。我觉得特效什么的可有可无。

橙七七 发表于 2012-4-2 10:21

http://115.com/file/bhu1pbvp
花名的ED
挂的妇联的字幕
几分钟的视频字幕文件将近5M
特效还行,我的机子载入字幕就要几十秒

盒装自来水 发表于 2012-4-2 10:48

引用第35楼橙七七于2012-04-02 10:21发表的:
http://115.com/file/bhu1pbvp
花名的ED
挂的妇联的字幕
几分钟的视频字幕文件将近5M
特效还行,我的机子载入字幕就要几十秒 images/back.gif

试试看妇联没砍粒子密度之前的GC的字幕
花名这个我用xy-VSFilter载入只用了5秒,GC那个用了半分钟

橙七七 发表于 2012-4-2 10:54

引用第36楼盒装自来水于2012-04-02 10:48发表的:

试试看妇联没砍粒子密度之前的GC的字幕
花名这个我用xy-VSFilter载入只用了5秒,GC那个用了半分钟
images/back.gif
好吧,我去试试

a4840639 发表于 2012-4-2 11:19

GC那个特效我一开始用Libass播放器看的时候还没什么感觉
用MPC-HC看的时候我以为播放器死机了……

chiman 发表于 2012-4-2 11:45

python写特效,能再闲一点吗
页: [1] 2 3
查看完整版本: 字幕组的 特效 到底重不重要 ?